Translation of "Koniec" in French

0.005 sec.

Examples of using "Koniec" in a sentence and their french translations:

Koniec gry.

Fin de la partie.

Koniec gry!

- Les jeux sont faits !
- La partie est terminée.

To koniec gry!

Game over !

To koniec gry!

Game over !

To nareszcie koniec.

C'est finalement terminé.

To już koniec.

C'est la fin.

Koniec wieńczy dzieło.

La fin couronne l'œuvre.

Koniec na dziś.

Assez pour aujourd'hui.

Na tym nie koniec.

Et ça ne s'est pas arrêté là.

Koniec miesięcznego cyklu księżyca.

La fin du cycle lunaire mensuel.

Kiedy będzie koniec świata?

Quand le monde connaîtra-t-il une fin ?

To był koniec lekcji.

C'était la fin du cours.

To jeszcze nie koniec.

Ce n'est pas encore terminé.

Poeta na koniec oszalał.

À la fin, le poète devint fou.

I na tym nie koniec.

Et ce n'est pas tout.

Dorzuca trel na koniec wołania.

Il ajoute un trille à la fin de son appel.

Wszystko musi mieć swój koniec.

Toutes les choses doivent avoir une fin.

Na koniec obiadu wypiła kawę.

Elle but un café à la fin de son déjeuner.

Pobierzemy się pod koniec marca.

Nous nous marierons à la fin du mois de mars.

To jeszcze nie koniec histori.

Ce n'est pas encore la fin de l'histoire.

Dobry początek zapowiada pomyślny koniec.

Bon début promet bonne fin.

Ale to nie koniec naszej misji.

mais notre mission n'est pas terminée.

Ale to nie koniec naszej misji.

Mais notre mission n'est pas terminée.

Ale to nie koniec naszej misji.

Mais notre mission n'est pas terminée.

Na koniec: chiński rynek jest gigantyczny.

Enfin, le marché chinois est gigantesque.

Myślałem, że to już koniec. Zniknęła.

Je pensais que c'était fini et qu'elle était partie.

Możesz tu zaczekać na koniec śnieżycy.

- Tu peux rester ici en attendant que la neige s'arrête.
- Tu peux rester ici jusqu'à ce que la neige s'arrête.

Wyjechał z Japonii pod koniec roku.

Il a quitté le Japon à la fin de l'année.

Jednak pod koniec lat 80. XX wieku

Jusqu'à la fin des années 80,

- Już po wszystkim.
- Jestem skończony.
- To koniec.

- C’est mort.
- C’est plus possible.

Pojechała do Paryża pod koniec zeszłego miesiąca.

Elle est partie pour Paris à la fin du mois dernier.

Jak wiązałeś koniec z końcem w Tokio?

- Comment fais-tu pour vivre à Tokyo ?
- Comment gagniez-vous votre vie à Tokyo ?

Musimy to dobrze oczyścić. To koniec tej misji.

On doit vite la nettoyer. La mission est terminée.

Bo, koniec końców, architektura jest sztuką tworzenia budynków.

Parce qu'en fin de compte, l'architecture est l'art de construire des bâtiments.

To koniec ciemnej epoki i powrót do światłości.

Pour revenir des ombres et retrouver la lumière.

Moje prawo jazdy traci ważność pod koniec miesiąca.

Mon permis de conduire expire à la fin de ce mois-ci.

Jedno ugryzienie tych kłów i to będzie jego koniec.

Une seule morsure de ces crocs, et ce sera terminé.

Co byś zrobił, gdyby jutro miał być koniec świata?

Que ferais-tu si le monde était anéanti demain ?

Ale nie czeka go spokojny koniec. Mieszka tu nocny zabójca.

Mais il n'est pas destiné à une fin paisible. Un assassin nocturne rôde.

Język międzynarodowy esperanto publicznie ukazał się pod koniec roku 1887.

La langue internationale espéranto apparut en public à la fin de l'année 1887.

Pod koniec XX wieku Jugosławia była uważana przez USA za państwo zbójeckie.

Durant la fin du XXe siècle, la Yougoslavie était considérée comme un État voyou par les États-Unis.

- Chciałbym żeby już był koniec tego wszystkiego.
- Chciałbym mieć już to za sobą.

J'aimerais que ce soit complètement terminé.

- W końcu trafiliśmy na tę obskurną knajpę.
- Koniec końców, zjedliśmy w tamtej obskurnej knajpie.

Nous avons finalement mangé dans ce restaurant minable.