Translation of "Zdaje" in English

0.008 sec.

Examples of using "Zdaje" in a sentence and their english translations:

Zdaje się, że masz rację.

- I guess you are right.
- I guess you're right.

Zdaje się, że się zaziębiłem.

I'm afraid I caught a cold.

Tom zdaje się być tajemniczy.

- Tom seems to be secretive.
- Tom seems secretive.

Zdaje się, że będzie padało.

It seems like it'll rain.

Zdaje się, że będzie padać.

It feels like rain.

Zdaje się, że idzie burza.

There's a storm coming.

Pyton zdaje się na inne zmysły.

the python relies on other senses.

Jack zdaje się mocno tego żałować.

Jack seems to regret it deeply.

On zdaje się o tym wiedzieć.

It seems that he knows about it.

Zdaje się, że tutaj jest problem.

I believe there is a problem.

Tom zdaje się mieć zły dzień.

Tom seems to be having a bad day.

Zdaje się, że muszę to zrobić.

- I guess I have to do that.
- I guess that I have to do that.

Zdaje mi się, że to pan Brown.

I think he is Mr Brown.

Tom zdaje się jeść przez cały czas.

Tom seems to be eating all the time.

Tom zdaje się być okropnie smutny, nieprawda?

Tom seems awfully sad, doesn't he?

Tom zdaje się wahać, czy to zrobić.

Tom seems hesitant to do that.

Tom zdaje się już czuć nieco lepiej.

Tom seems to be feeling a little better.

On zdaje się gardzić ludźmi z Kakogawy.

He seems to hold people from Kakogawa in contempt.

Nie zdaje sobie sprawy jakim jest szczęściarzem.

He doesn't know how lucky he is.

Im dłużej się słucha, tym ciekawsze się zdaje.

The more I hear, the more interesting it becomes.

On zdaje sobie sprawę z niebezpieczeństw swojej pozycji.

He is sensible of the danger of his position.

Tom zdaje się wylądować w pewnego rodzaju śpiączce.

Tom seems to have fallen into some kind of a coma.

Zdaje się, że Tomowi na niczym nie zależy.

Tom doesn't seem to be concerned about anything.

Zdaje się, że Tom nie rozumiał co zaszło.

Tom didn't seem to understand what had happened.

Zdaje się, że on wie o mnie wszystko.

It seems that he knew everything about me.

Tom jako jedyny zdaje się w ogóle bawić.

Tom is the only one who seems to be having any fun.

Tom w pełni zdaje sobie sprawę z problemu.

Tom is fully aware of the problem.

Zdaje się, że Tom nie rozumie co się dzieje.

Tom doesn't seem to understand what's happening.

Zdaje się, że Tom nie rozumiał co się działo.

Tom didn't seem to understand what was going on.

Zdaje się, że to p. Sato przesłał te kwiaty.

It may have been Mr Sato who sent these flowers.

Zdaje się, że ona jest zakochana w moim bracie.

She seems to be in love with my brother.

Zdaje się, że przeczytałam o tym w jakimś czasopiśmie.

It seems I read about it in some magazine.

On zdaje się mieć szeroką wiedzę w zakresie greckiej literatury.

He seems to be at home in Greek literature.

Zdaje pan sobie sprawę, ile osób zginęło, kiedy zatonął Titanic?

Do you have any idea how many people died when the Titanic sunk?

Tom nie zdaje sobie sprawy z tego, jakie ma szczęście.

Tom doesn't realize how lucky he is.

Zdaje mi się, że wiem, kim jest ten drugi człowiek.

I think I know who the other guy is.

Zdaje się, że on nic nie wie o tej sprawie.

He seems to know nothing about the matter.

Potrafi przelać się przez małe pęknięcie. Krab zdaje się ją wyczuwać

She can pour herself through a tiny little crack. And the crab seems to sense her

Tom zdaje się mieć sporo zabawy usiłując spowodować jak najwięcej kłopotów.

Tom seems to have a lot of fun trying to cause as much trouble as he can.

Ten anglista nie zdaje sobie sprawy ze swego braku zdrowego rozsądku.

The English scholar is not conscious of his lack of common sense.

On nie zdaje sobie sprawy, że słoń nadepnął mu na ucho.

He doesn't realise that he's tone deaf.

- Zdaje mi się, że przeziębiłem się.
- Wygląda na to, że się przeziębiłem.

I seem to have caught a cold.

- Ten kot zdaje się chcieć wody.
- Kot chyba chce się napić wody.

The cat seems to want some water.

Ludzie są wszędzie. Ale niewielu zdaje sobie sprawę z niebezpieczeństw kryjących się w cieniu.

People are everywhere. But few are aware of the danger following in their shadows.

On w pełni zdaje sobie sprawę, że to po jego stronie leżały przyczyny wypadku.

He fully realizes that he was the cause of the accident.

Zdaje się, że mąż mnie zdradza z moją przyjaciółką. Mam ochotę jej powiedzieć: ty podła oszustko!

It appears that my husband is cheating on me with my friend. I want to tell her: "You thieving cat!"

- Wygląda na to, że czeka nas dzisiaj długi dzień.
- Zdaje się, że przed nami długi dzień.

It looks like today will be a long day.

- Chyba coś z tobą nie tak.
- Zdaje mi się, że coś z tobą nie w porządku.

I think there's something wrong with you.

- Sami wie, że Layla go zdradza.
- Sami zdaje sobie sprawę z tego, że Layla go zdradza.

Sami knows Layla is cheating on him.

Aha, no i praca też go nie cieszy. A czy wam się zdaje, że mnie praca cieszy? Ale nie biegnę zaraz z tego powodu do psychologa, zapełnić mu uszy opowieściami.

Oh, and he's dissatisfied with his job. Do you think that I'm satisfied with my job? Although, I don't run to the psychologist to fill his ears with stories about it.