Translation of "‎気づいた" in Spanish

0.090 sec.

Examples of using "‎気づいた" in a sentence and their spanish translations:

‎メスが気づいた

La hembra recibe el mensaje.

私は気づいた。

- Me he dado cuenta.
- Me di cuenta.

‎だが他の者が気づいた

Pero otros pueden sentirlo.

楽団は急に活気づいた。

La banda volvió de nuevo a la vida.

お互いに気づいたようです

Parece que se han visto.

そこで私は気づいたのです

Y fue entonces cuando lo supe.

でも その瞬間に気づいたのは

Pero entonces me di cuenta,

彼は私がいることに気づいた。

Él se dio cuenta de que yo estaba ahí.

私は油断していたことに気づいた。

Me di cuenta que estaba siendo descuidado.

自分に向いてないって 気づいたんです

hasta darme cuenta de que no era lo mío.

彼女は私だと気づいた様子はなかった。

Parece que ella no me reconoció.

彼女の文才に気づいた人はいなかった。

Nadie estaba consciente de su talento para la literatura.

‎あの森の生態系を ‎乱す行為だと気づいた

de que estaría interfiriendo con todo el proceso del bosque.

昨日になって初めてそのことに気づいた。

Apenas ayer me di cuenta.

しばらくして彼は自分の誤りに気づいた。

Pasó un rato y él se dio cuenta de su error.

彼女が前の列に座っているのに気づいた。

Noté que ella se sentó en la fila del frente.

私はアメリカの子供について気づいたことがある。

Me di cuenta de algo acerca de los niños de Estados Unidos.

AIの研究をしていて 気づいたことがあります

Mientras trabajaba en la mejora de la IA

彼女がバスを降りた瞬間に私は彼女に気づいた。

La reconocí en el momento en que salió del bus.

この時 私は間違っていたんだと 気づいたんです

Así fue que noté que estaba equivocada.

目が覚めたら、彼女はすぐ真横にいたに気づいた。

Al abrir los ojos me di cuenta que ella estaba justo al lado mío.

彼は昨日になって初めて彼女に気づいたのだった。

No fue hasta ayer que la notó.

よく「ストゥ」で声が詰まってしまうのに気づいたものです

casi siempre me atascaba con el "St".

‎2匹ともリラックスしている ‎交尾が始まったんだと ‎気づいた

Y luego vi que ambos estaban muy relajados y me di cuenta de que comenzaba el apareamiento.

小さい灰色の動物がこちらを見ているのに気づいた。

Me di cuenta de que nos miraba un animalito gris.

家に着いたとき、財布をなくしていることに気づいた。

- Cuando llegué a casa, me di cuenta de que había perdido la cartera.
- Cuando llegué a casa, me di cuenta de que había perdido la billetera.

ベンチに腰かけたとたんに、ペンキが塗りたてなのに気づいた。

Apenas me senté en la banca, noté que la acababan de pintar.

あたりを見回すと、机の上に手紙があるのに気づいた。

Cuando miré a mi alrededor, vi una carta sobre el escritorio.

私は彼女が新しい帽子をかぶっているのに気づいた。

Me di cuenta de que ella llevaba un sombrero nuevo.

- 勝てないってことに気づいたよ。
- 勝てないって悟った。

Me di cuenta que no podía ganar.

狼狽した事には、私はお金をなくしていた事に気づいた。

A mi consternación, encontré que había perdido mi dinero.

約束を果たさずに1ヶ月が過ぎてしまったのに気づいた。

Me di cuenta que había pasado un mes sin que cumpliera mi promesa.

彼はメアリーが自分をだましたということにとうとう気づいた。

Finalmente se dio cuenta de que Mary se había burlado de él.

その旅人は空腹のために気を失ったが、すぐに正気づいた。

El viajero se desmayó del hambre, pero pronto recuperó la consciencia.

- 彼は私がいることに気づいた。
- 彼は私のいるのに気がついた。

Él se dio cuenta de que yo estaba ahí.

全ての科学の分野は 互いに繋がっている事に気づいたのです

noté que todos los campos de la ciencia están interconectados.

ならなければいけないと 思い込んでいたことに気づいたのです

para convertirse en lo que tenía que ser.

- 俺が気づいたとき、俺は車の中にいた。
- 目が覚めると車の中だった。

Cuando me desperté, estaba en el coche.

彼は自分のやったことがすべて水の泡になったことに気づいた。

Él comprendió que todo lo que había hecho no había llevado a nada.

オリーブを好きになり始めた時、私はもう子供じゃないのだと気づいた。

Entendí que había dejado atrás la infancia cuando me empezaron a gustar las aceitunas.

数年前にこの事実に気づいた私は 気が散ることの多いこの現代で

Darme cuenta de esto hace unos años me llevó a este largo viaje

- 彼はついに自分の誤りを悟った。
- 彼はやっと自分の間違いに気づいた。

Por fin se dio cuenta de su error.

どんなことがあっても クラスの全員が 彼女のそばにいると気づいた時です

al comprender que toda la clase la apoyaría pasase lo que pasase.

- 君が部屋に入ってくるのに気づいた。
- 君が部屋に入って来るのがわかった。

Me di cuenta de que entraste a mi habitación.

- 彼女が前の列に座っているのに気づいた。
- 彼女が前の列に座っているのに気がついた。

Noté que ella se sentó en la fila del frente.

この間、気づいたらサイドブレーキ上げっぱなしで運転してた。自分でも、よく車動いてたと思うけど。

El otro día me di cuenta de que estaba conduciendo con el freno de mano echado. Es un milagro que el coche pudiera siquiera moverse.

- その仕事はとてもおもしろいことがわかった。
- 私はその仕事がとても面白いことに気づいた。

- El trabajo me pareció muy interesante.
- Encontré muy interesante el trabajo.

- 家へ帰って初めて時計をなくしたのに気づいた。
- 家に帰って初めて時計をなくしたのに気付いた。

Era no antes de que llegué a casa noté haber perdido mi reloj.

- その旅人は空腹のために気を失ったが、すぐに正気づいた。
- その旅行者は空腹のため気絶したが、すぐに意識が戻った。

El viajero se desmayó del hambre, pero pronto recuperó la consciencia.

More Words: