Translation of "‎気づいた" in Russian

0.116 sec.

Examples of using "‎気づいた" in a sentence and their russian translations:

‎メスが気づいた

Самка получила сигнал.

私は気づいた。

Я заметил.

‎だが他の者が気づいた

Но некоторые ее чувствуют.

それね、私も気づいたよ。

Я тоже заметил.

何か間違いに気づいた?

Вы заметили какие-либо ошибки?

お互いに気づいたようです

Похоже, они друг друга заметили.

そこで私は気づいたのです

Вот тогда-то я и поняла.

でも その瞬間に気づいたのは

Но в тот момент я осознала,

彼が現れるとパーティーは活気づいた。

Его появление оживило вечеринку.

たった今気づいたところです。

- Я едва только это заметил.
- Я это только сейчас заметил.

- トムは気が付いた。
- トムは気づいた。

Том заметил.

私はかぎを忘れたことに気づいた。

До меня дошло, что я забыл ключи.

彼は彼女が当惑しているのに気づいた。

Он заметил её смущение.

彼女の文才に気づいた人はいなかった。

Никто не знал о ее литературном таланте.

‎あの森の生態系を ‎乱す行為だと気づいた

что нельзя нарушать экосистему, баланс сил этого леса водорослей.

昨日になって初めてそのことに気づいた。

Я это только вчера заметил.

しばらくして彼は自分の誤りに気づいた。

Прошло некоторое время, и он понял свою ошибку.

彼女が前の列に座っているのに気づいた。

Я заметил, что она сидит в первом ряду.

トムはメアリーがつけている結婚指輪に気づいた。

Том заметил обручальное кольцо у Мэри на пальце.

私は彼女の声に熱意があることに気づいた。

Я уловил в её голосе нотки нетерпения.

私は自転車がなくなっているのに気づいた。

Мой велосипед исчез.

AIの研究をしていて 気づいたことがあります

Я осознала, что, совершенствуя искусственный интеллект,

彼女がバスを降りた瞬間に私は彼女に気づいた。

Я заметил её, как только она вышла из автобуса.

正気に戻ると、自分が床に寝ているのに気づいた。

Придя в себя, я понял, что лежу на полу.

私は彼が壁にもたれて座っているのに気づいた。

Я заметил его сидящим прислонившись к стене.

私は売り値が赤インクで書かれているのに気づいた。

- Я заметил, что цены были написаны красными чернилами.
- Я заметила, что цены были написаны красными чернилами.

トムは値札を見て、お金が足りないことに気づいた。

- Том посмотрел на ценник и понял, что у него недостаточно денег.
- Том посмотрел на ценник и понял, что ему не хватает денег.

私は奇妙な物体が道路に落ちているのに気づいた。

- Я нашёл странный предмет, лежащий на дороге.
- Я обнаружил странный предмет, лежащий на дороге.

よく「ストゥ」で声が詰まってしまうのに気づいたものです

я часто застревала на "Ст..."

‎2匹ともリラックスしている ‎交尾が始まったんだと ‎気づいた

Я обратил внимание, что оба животных ведут себя спокойно. Стало очевидно, что они готовятся к спариванию.

家に着いたとき、財布をなくしていることに気づいた。

- Придя домой, я заметил, что потерял кошелёк.
- Когда я пришла домой, я заметила, что потеряла кошелёк.

家に帰って初めて傘を持っていないことに気づいた。

Только вернувшись домой, я хватился своего зонтика.

私は彼女が新しい帽子をかぶっているのに気づいた。

Я заметил, что на ней была новая шляпа.

- 勝てないってことに気づいたよ。
- 勝てないって悟った。

Я понял, что не могу победить.

彼はメアリーが自分をだましたということにとうとう気づいた。

В конце концов он понял, что Мэри его одурачила.

私は食べ始めるすぐに彼女が泣いていることに気づいた。

Я едва начал есть, когда заметил, что она плачет.

私は居眠りをして降りる駅を乗り過ごした事に気づいた。

Я заметил, что уснул и проехал свою остановку.

- 彼は私がいることに気づいた。
- 彼は私のいるのに気がついた。

Он заметил мое присутствие.

全ての科学の分野は 互いに繋がっている事に気づいたのです

я поняла, что все сферы науки связаны.

その時になって初めて私たちが置かれている危険に気づいた。

И лишь в этот момент я увидел, в какой мы были опасности.

- 俺が気づいたとき、俺は車の中にいた。
- 目が覚めると車の中だった。

Когда я проснулся, я был в машине.

オリーブを好きになり始めた時、私はもう子供じゃないのだと気づいた。

Я понял, что детство прошло, когда мне стали нравиться оливки.

- 彼はついに自分の誤りを悟った。
- 彼はやっと自分の間違いに気づいた。

В конце концов, он понял свою ошибку.

その本を買いたかったんだけど、200円しか持ってないって気づいたんだ。

Я хотел купить книгу, но обнаружил, что у меня при себе всего двести иен.

- 私は彼が止まったのに気づいた。
- 私は彼が立ち止まっていたのに気付いた。

Я заметил, что он остановился.

- その仕事はとてもおもしろいことがわかった。
- 私はその仕事がとても面白いことに気づいた。

- Я нашёл эту работу очень интересной.
- Мне эта работа показалась очень интересной.

- 彼は彼女をちらっと見て彼女が怒っているのを知った。
- 彼は彼女をチラッと見て怒っているのに気づいた。
- 彼はちらっと見て彼女が怒っているのを知った。

Он взглянул на неё и увидел, что она сердится.

- その問題はやってみたら易しいことが分かった。
- その問題はやってみたらやさしいこと分かった。
- その問題はやさしいことがわかった。
- その問題が簡単なことに気づいた。

Я обнаружил, что проблема была небольшой.

More Words: