Translation of "Razza" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Razza" in a sentence and their russian translations:

Razza di imbecille!

Дурак!

- Dio ha creato la razza umana.
- Dio creò la razza umana.

- Бог создал человечество.
- Бог создал человеческий род.

- Tom odia tutta la razza umana.
- Tom odia l'intera razza umana.

Том ненавидит весь род людской.

Che razza di mascalzone!

Каков подлец!

Che razza di nome!

Ну и имечко!

- Qual è la tua razza di cane preferita?
- Qual è la sua razza di cane preferita?
- Qual è la vostra razza di cane preferita?
- Qual è la tua razza canina preferita?
- Qual è la sua razza canina preferita?
- Qual è la vostra razza canina preferita?

Какая ваша любимая порода собак?

Che razza di persona sei?

- Что вы за человек?
- Что ты за человек?
- Что Вы за человек?

Sono deluso dalla razza umana.

Я разочаровался в человечестве.

A casa si parlava di razza.

С нами разговаривали о расах.

Innanzitutto, la razza è un'invenzione recente.

Прежде всего, идея расы возникла недавно.

Dio ha creato la razza umana.

Бог создал человечество.

No, ma che razza di mascalzone!

Нет, но каков подлец!

Hanno inventato il concetto stesso di razza

придумали само понятие расы,

Che razza di idiota ha fatto questo?

Что за дурак сделал это?

Questa razza di gatto non ha una coda.

У кошек этой породы нет хвоста.

Che razza di giornata è stata per Tom.

Это был тот еще денек для Тома.

I cani di razza Husky hanno occhi azzurri.

У собак породы хаски голубые глаза.

Che razza di idiota farebbe una cosa simile?

Какой идиот такое бы сделал?

Bah! Che razza di gente! Che ci fate qui?

Ба! Какие люди! Что вы здесь делаете?

Hai visto che razza di zucche sono cresciute? Enormi!

Ты видел, какие тыквы выросли? Огромные!

- Che tipo di domanda è?
- Che tipo di domanda è quella?
- Che razza di domanda è?
- Che razza di domanda è quella?

Что это за вопрос?

Ora, so che la diversità è più grande della razza,

Теперь я знаю, что этническое разнообразие больше, чем расовая принадлежность,

Non sono d'accordo, non è razzista usare la parola "razza".

Я не согласен: употреблять слово "раса" - это не расизм.

E quando in TV venivano trasmessi programmi che trattavano della razza,

А как только по телевизору показывали что-то на эту тему,

Primo, la razza non esiste da un punto di vista biologico,

во-первых, расы не существует в биологическом плане,

Come posso stabilire se un gatto è di razza oppure normale?

Как можно определить, породистый кот или обычный?

Nello stesso libro, Bilbo ha affermato che non c'è nulla di più sacro della purezza della razza.

В этой же книге Бильбо заявлял, что нет ничего более святого, чем расовая чистота.

- Quale padre manderebbe la propria figlia in un convento?
- Che razza di padre manderebbe la propria figlia a farsi suora?

Какой отец бы отправил свою дочь в монастырь?

Lungi dal confutare la tesi che un basso quoziente IQ sia da imputare alla razza, i dati di Lynn in effetti la supportano.

Вместо того, чтобы опровергнуть тезис о связи расы и низкого IQ, данные Линна подтверждают его.

Uomini e donne in età adatta hanno il diritto di sposarsi e di fondare una famiglia, senza alcuna limitazione di razza, cittadinanza o religione. Essi hanno eguali diritti riguardo al matrimonio, durante il matrimonio e all'atto del suo scioglimento.

Мужчины и женщины, достигшие совершеннолетия, имеют право без всяких ограничений по признаку расы, национальности или религии вступать в брак и основывать свою семью. Они пользуются одинаковыми правами в отношении вступления в брак, во время состояния в браке и во время его расторжения.

Ad ogni individuo spettano tutti i diritti e tutte le libertà enunciate nella presente Dichiarazione, senza distinzione alcuna, per ragioni di razza, di colore, di sesso, di lingua, di religione, di opinione politica o di altro genere, di origine nazionale o sociale, di ricchezza, di nascita o di altra condizione.

Каждый человек должен обладать всеми правами и всеми свободами, провозглашенными настоящей Декларацией, без какого бы то ни было различия, как-то в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения.

Quindi, non ci sia dubbio: l'Islam è parte integrante dell'America. E io credo che l'America custodisca al proprio interno la verità che, indipendentemente da razza, religione, o posizione nella vita, tutti noi condividiamo aspirazioni comuni - vivere in pace e sicurezza; ricevere un'istruzione e lavorare con dignità; amare le nostre famiglie, le nostre comunità e il nostro Dio. Queste cose che abbiamo in comune. Questa è la speranza di tutta l'umanità.

Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества.

Non vi è nulla di simile, in questa fase della storia del mondo in America, come una stampa indipendente. Tu lo sai e io lo so. Non c'è nessuno di voi che osa scrivere le proprie opinioni oneste, e se l'avete fatto, si sa in anticipo che non apparirebbe mai in stampa Io sono pagato settimanalmente per tenere le mie opinioni oneste fuori dal giornale a cui sono collegato. Altri di voi sono pagati con stipendi simili per cose simili, e chiunque di voi che sarebbe sciocco da scrivere opinioni oneste sarebbe fuori per le strade in cerca di un altro lavoro. Se ho lasciato le mie opinioni oneste di apparire in una questione di mie carte, prima di 24 ore la mia occupazione sarebbe andato. L'attività del giornalista è quella di distruggere la verità, di mentire apertamente, di pervertire, di diffamare, di strisciare ai piedi di Mammona, e di vendere il suo paese e la sua razza per il suo pane quotidiano. Tu lo sai e io lo so, e che follia è questo brindare per una stampa indipendente? Noi siamo i burattini, loro tirano i fili e noi balliamo. I nostri talenti, le nostre possibilità e le nostre vite sono tutte proprietà di altri uomini. Noi siamo delle prostitute intellettuali.

- Такого явления, как "независимая пресса", на данном этапе мировой истории в Америке не существует. Вы это знаете, и я это знаю. Ни один из вас не осмеливается писать свои искренние взгляды, а если когда и осмеливался, то заранее зная, что они не появятся в печати. Мне еженедельно платят за то, чтобы я держал свои искренние взгляды подальше от газет, с которыми связан. Другим из вас платят похожие жалования за похожие вещи, и каждый из вас, кто будет достаточно глуп, чтобы опубликовать свои искренние взгляды, окажется на улице в поисках другой работы. Если бы я позволил собственным искренним взглядам появиться в одном из выпусков моих газет, не прошло бы и суток, как я потерял бы работу. (...)
- На данном этапе мировой истории независимая американская пресса - это явление, которому нет аналогов. Все это знают. Никто из нас не осмелится выразить свое честное мнение, а если и сделает это, заранее известно, что оно никогда не появиться в печати. Мне еженедельно платят за то, что я держу свое мнение при себе, и я связан этим. Большинство из нас получают те же деньги за ту же работу, и мало кто будет глуп настолько, чтобы выразить свое мнение и в итоге оказаться на улице. Если бы я позволил себе высказаться хотя бы на клочке бумаге, по истечении двадцати четырех часов с моей профессией было бы покончено. Уничтожать правду, откровенно лгать, перевирать, очернять, преклоняться перед богатством и продавать свою страну и нацию ради пропитания - это занятие журналиста. Все это знают, и что за безумие тогда провозглаша