Translation of "Poi" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Poi" in a sentence and their russian translations:

Prima i toni rossastri, poi verde e giallo, poi blu, poi arancione.

Сначала красноватые тона, затем зелёный и жёлтый, затем синий, затем оранжевый.

E poi?

Но что потом?

Poi disse:

Затем он сказал:

E poi...

А затем,

Poi... ricomincia.

Затем... ...обратно на поиски.

- Poi siamo andati al teatro.
- Poi siamo andate al teatro.
- Poi andammo al teatro.

Потом мы пошли в театр.

- Prima o poi, apparirà.
- Prima o poi, lei apparirà.

Рано или поздно, но она появится.

- Confesserà prima o poi.
- Lei confesserà prima o poi.

Рано или поздно она признается.

- Confesserà prima o poi.
- Lui confesserà prima o poi.

Рано или поздно он признается.

- Poi John ha fornito questa testimonianza.
- Poi John fornì questa testimonianza.
- Poi John ha fornito questa deposizione.
- Poi John fornì questa deposizione.

Потом Джон дал эти показания.

Poi nel 2013,

И тогда в 2013 году,

Poi ho sentito:

И я услышала:

E poi, all'improvviso...

И тут вдруг…

E poi, bam!

И тут вдруг на тебе!

E poi, bang!

И тут — бах!

Poi mi racconti.

Потом ты мне расскажешь.

E poi concluse:

А затем он добил меня своим заключением:

- Vai dritto, poi volta a destra.
- Vada dritto, poi volti a destra.
- Andate dritto, poi voltate a destra.
- Vai dritto, poi giri a destra.
- Vada dritto, poi gira a destra.
- Andate dritto, poi girate a destra.

- Иди прямо, затем поверни направо.
- Идите прямо, затем поверните направо.

- Moriremo tutti prima o poi.
- Moriremo tutte prima o poi.

Все мы умрём рано или поздно.

Poi un giorno, gattonando,

И однажды, ползая,

Poi la domanda trabocchetto:

Затем последовал вопрос с подвохом:

E poi lo riempiamo.

И присыпем почвой.

E poi si stringe.

и затягиваете.

E poi, siamo onesti,

И, если честно,

Poi, c'è l'azienda Dixon,

Известны также и карандаши компании Dixon.

IC: E poi, via!

ГГ: И вот — сейчас...

Ma poi dovete allontanarvi

Но потом нужно сделать шаг назад

E poi svanì velocissimamente.

а затем он стремительно улетел прочь.

Poi ti ho visto.

И вот я увидел тебя.

Poi vediamo spiagge bellissime,

Мы видим также прекрасные пляжи,

Tuttavia, prima o poi,

И всё-таки рано или поздно

E poi la restituisci.

а потом возвращаете обратно.

E poi si trasforma

И тут она превращается

E poi, la vedo,

И тут я вижу,

- E allora?
- E poi?

- А потом?
- И что дальше?

E poi cosa succede?

И что происходит потом?

- E poi?
- E dopo?

А потом?

Poi arrivò il rimorso.

Потом наступило раскаяние.

Se vuoi prendere l'elicottero e poi calarci, premi "sinistra" e poi "Ok."

Если выбираете лететь на вертолете и спуститься по канату, нажмите «влево», затем кнопку «хорошо» .

- Stai più attento d'ora in poi.
- Fai più attenzione d'ora in poi.

- Впредь будь осторожней.
- Впредь будьте осторожней.

- Sapevo che sarebbe successo prima o poi.
- Sapevo che sarebbe successa prima o poi.
- Sapevo che sarebbe capitato prima o poi.
- Sapevo che sarebbe capitata prima o poi.

- Я знал, что рано или поздно это произойдёт.
- Я знал, что рано или поздно это случится.

- Ha imparato l'inglese e poi la matematica.
- Lui ha imparato l'inglese e poi la matematica.
- Imparò l'inglese e poi la matematica.
- Lui imparò l'inglese e poi la matematica.

Он выучил английский, а потом математику.

- Saprà il segreto prima o poi.
- Lui saprà il segreto prima o poi.

Он узнает эту тайну рано или поздно.

- Se ne pentirà prima o poi.
- Lui se ne pentirà prima o poi.

Рано или поздно он об этом пожалеет.

- Se ne accorgerà prima o poi.
- Lui se ne accorgerà prima o poi.

Он рано или поздно это заметит.

E poi fate quel cambiamento.

А потом осуществите это изменение.

Poi un matematico, Benoit Mandelbrot,

Но тогда вот этот математик, Бенуа Мандельброт,

Poi fecero qualcosa di geniale.

Но учёные не остановились на этом.

Poi avvenne qualcosa di sorprendente.

Но потом случилось невероятное.

E poi li metto dentro.

И затем опустим сюда.

poi c'è il bradipo didattilo,

Далее идут двухпалые ленивцы.

E poi qualche settimana dopo

Пару недель спустя

Poi possiamo invertire la negazione

Затем мы можем преодолеть отрицание,

Poi Alessandro andò a Frada.

Александр направился к Фраде.

Poi ebbero un'altra idea originale:

Затем им пришла другая оригинальная идея:

Ma poi ti rendi conto

Но потом ты понимаешь,

Vedi Napoli e poi muori.

Увидеть Неаполь и умереть.

Moriremo tutti, prima o poi.

Мы все умрём рано или поздно.

E poi volete essere maturi...

И тогда вы хотите быть зрелыми...

Lo scopriranno prima o poi.

Рано или поздно они узнают.

Non suona poi così male.

Звучит не так уж плохо.

Non è poi tanto strano.

Это не так уж странно.

E poi non arrendersi mai.

и потом никогда не сдаваться.

Prima la Francia, poi l'Iraq.

Сначала Франция, потом Ирак.

Poi me ne sono andato.

Тогда я ушёл.

Non è poi così tanto.

Это не так уж и много.

Tutto finisce prima o poi.

Всё рано или поздно кончается.

Prima prova e poi parla.

Ты сначала попробуй, а потом говори.

Prima provate e poi parlate.

Вы сначала попробуйте, а потом говорите.

Prima o poi ci troveranno.

Рано или поздно нас найдут.

- Prima o poi rimpiangerai la tua pigrizia.
- Prima o poi rimpiangerete la vostra pigrizia.

Рано или поздно ты пожалеешь о своём безделье.

- Fare pipì seduti non è poi così male.
- Fare la pipì da seduti non è poi così male.
- Pisciare seduti non è poi così male.
- Pisciare da seduti non è poi così male.

Писать сидя не так уж и плохо.

- Tom ha abbracciato Mary e poi l'ha baciata.
- Tom abbracciò Mary e poi la baciò.

Том обнял Мэри, а потом поцеловал.

- Tom imparerà a farlo prima o poi.
- Tom lo imparerà a fare prima o poi.

- Том научится делать это рано или поздно.
- Том рано или поздно научится это делать.

Per poi durarne una o due.

И потом у вас чисто неделю или две.

E poi mi fece intrare..." Sei.

Я вслед за ним», Шесть.

E poi me ne sono andata

и сбежала,

E poi reinseriamo il pilota automatico.

как только возможно, а потом возвращаемся к автопилоту.

Poi potete chiudere leggermente gli occhi

Вы можете плавно закрыть глаза

Poi inaspettatamente fanno ancora alcuni passi

Вдруг, пройдя несколько метров,

Che poi, alla fine, chi è?

Кто она вообще такая?

Quindi non era poi così controverso.

Так что вопрос этичности не такой уж и спорный.

Ok, d'ora in poi si cammina.

Похоже мы продолжим пешком.

E viene poi rilasciata parzialmente nell'atmosfera.

а затем оно частично выпускается в атмосферу.

Poi, naturalmente, c'è la vita marina,

И, разумеется, есть же ещё морская флора и фауна.

E poi la storia è cambiata

Потом история изменилась,

E poi lasciarla sotto il sole,

И вы можете её оставить на солнечной жаре,

Si arriva poi a questo gruppo:

Возвращаясь к нашей группе тут наверху —

E poi un'altra e un'altra ancora.

а за ней другая и третья.

E poi, boom. Se n'era andata.

А потом — раз! Только ее и видели.

E poi mi coprì la mano.

…и обхватила всю мою руку.

- Dove andremo dopo?
- Poi dove andiamo?

Куда потом пойдём?

Ha detto "arrivederci", poi è uscito.

Он сказал "до свидания", потом ушёл.

Se ne pentirà prima o poi.

Рано или поздно он об этом пожалеет.

Tom lo rimpiangerà prima o poi.

Том об этом рано или поздно пожалеет.

Ah, poi ho ricevuto il calendario!

Ах, я получил календарь!