Translation of "Partite" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Partite" in a sentence and their russian translations:

- Partite!
- Parta!

Уходите!

- Siamo partite per l'Italia.
- Noi siamo partite per l'Italia.

Мы уехали в Италию.

- Siete partite per l'Italia.
- Voi siete partite per l'Italia.

Вы уехали в Италию.

- Quando parte?
- Quando partite?
- Voi quando partite?
- Lei quando parte?
- Quando partite voi?
- Quando parte lei?

Когда вы уезжаете?

- Sono partiti.
- Loro sono partiti.
- Sono partite.
- Loro sono partite.

- Они ушли.
- Они уехали.

- Partite immediatamente!
- Parta immediatamente!

- Уходите немедленно!
- Немедленно уходите!

- La nostra squadra ha perso tutte le partite.
- La nostra squadra perse tutte le partite.

Наша команда проиграла все игры.

- Parti domani.
- Parta domani.
- Partite domani.

- Уезжайте завтра.
- Уезжай завтра.
- Выезжай завтра.
- Выезжайте завтра.

- Sono partiti tutti?
- Sono partite tutte?

- Все ушли?
- Все уехали?

- Che inizino i giochi.
- Che comincino i giochi.
- Che inizino le partite.
- Che comincino le partite.

Пусть начнутся игры.

Mi piace guardare le partite di baseball.

Мне нравится смотреть бейсбольные матчи.

Tom ha perso tre partite di fila.

Том проиграл три партии подряд.

A me piace guardare le partite di pallacanestro.

Я люблю смотреть баскетбольные матчи.

Abbiamo perso quasi tutte le partite in trasferta.

Мы проиграли почти все наши выездные игры.

La nostra squadra ha perso tutte le partite.

Наша команда проиграла все свои игры.

Mio padre mi porta spesso alle partite di baseball.

Отец часто водит меня на бейсбольные матчи.

Gli piace guardare le partite di baseball alla TV.

Он любит смотреть бейсбольные матчи по телевизору.

Mi piace guardare le partite di calcio alla TV.

Мне нравится смотреть футбольные матчи по телевизору.

- Siamo partiti il 15 luglio.
- Noi siamo partiti il 15 luglio.
- Noi siamo partite il 15 luglio.
- Siamo partite il 15 luglio.

Мы выехали пятнадцатого июля.

- Sono partiti a che ora?
- Sono partite a che ora?

Во сколько они ушли?

- A che ora parti?
- A che ora partite?
- A che ora parte?

- Во сколько ты уезжаешь?
- Во сколько вы уезжаете?

- Parti dall'inizio.
- Parta dall'inizio.
- Partite dall'inizio.
- Comincia dall'inizio.
- Cominci dall'inizio.
- Cominciate dall'inizio.

- Начни с начала.
- Начните с начала.

- Quando parti per Boston?
- Quando parte per Boston?
- Quando partite per Boston?

- Когда ты уезжаешь в Бостон?
- Когда вы уезжаете в Бостон?

Tom ha giocato dieci partite a scacchi e ha segnato otto punti.

Том сыграл десять партий в шахматы и набрал восемь очков.

- A che ora partite per Parigi?
- A che ora parte per Parigi?

- Во сколько вы отправляетесь в Париж?
- Во сколько вы уезжаете в Париж?

- Parti in treno o in aereo?
- Partite in treno o in aereo?

- Вы уезжаете поездом или самолётом?
- Ты уезжаешь поездом или самолётом?

- Hanno perso dieci partite di fila da quando è finita la loro serie di vittorie.
- Hanno perso 10 partite di fila da quando è finita la loro serie di vittorie.

С тех пор как их череда побед закончилась, они проиграли 10 игр подряд.

- Non partire!
- Non partite!
- Non parta!
- Non andartene!
- Non andatevene!
- Non se ne vada!

- Не уходи!
- Не уезжай!
- Не уходите!
- Не уезжайте!

- Non andatevene.
- Non partire.
- Non partite.
- Non parta.
- Non andartene.
- Non se ne vada.

- Не уходи!
- Не уезжай!
- Не уходи.
- Не уходите!
- Не уезжайте!

- È domani che parti, vero?
- È domani che partite, vero?
- È domani che parte, vero?

Ты ведь завтра уезжаешь?

- Sono appena partiti.
- Loro sono appena partiti.
- Sono appena partite.
- Loro sono appena partite.
- Se ne sono appena andati.
- Loro se ne sono appena andati.
- Se ne sono appena andate.
- Loro se ne sono appena andate.

- Они просто ушли.
- Они только что ушли.

- Non sono partiti.
- Loro non sono partiti.
- Non sono partite.
- Loro non sono partite.
- Non se ne sono andati.
- Loro non se ne sono andati.
- Non se ne sono andate.
- Loro non se ne sono andate.

- Они не ушли.
- Они не уехали.

- Quando sono partiti?
- Loro quando sono partiti?
- Quando sono partite?
- Loro quando sono partite?
- Quando se ne sono andati?
- Loro quando se ne sono andati?
- Quando se ne sono andate?
- Loro quando se ne sono andate?

- Когда они уехали?
- Когда они ушли?

- Sono partiti uno dopo l'altro.
- Sono partite una dopo l'altra.
- Partirono uno dopo l'altro.
- Partirono una dopo l'altra.

Они ушли один за другим.

- A che ora parti da qui?
- A che ora parte da qui?
- A che ora partite da qui?

Во сколько ты уходишь отсюда?

Conoscere la storia delle grandi partite e dei grandi tornei ci rende più interessati a comprendere l'affascinante gioco degli scacchi.

Знание истории больших игр и крупных турниров заставляет нас больше интересоваться пониманием увлекательной игры в шахматы.

Il pareggio è il risultato più frequente delle partite chiuse, in cui ogni giocatore cerca soprattutto di limitare le azioni dell'avversario.

- Ничья - наиболее частый результат закрытых матчей, в которых каждый игрок стремится, прежде всего, ограничить действия соперника.
- Закрытые матчи, в которых каждый игрок стремится, прежде всего, ограничить действия соперника, часто заканчиваются ничьей.

- Siamo partiti assieme.
- Siamo partite assieme.
- Partimmo assieme.
- Ce ne siamo andati assieme.
- Ce ne siamo andate assieme.
- Ce ne andammo assieme.

Мы ушли вместе.

I giocatori di scacchi con memorie prodigiose compiono imprese incredibili, come giocare alla cieca, allo stesso tempo, un gran numero di partite.

Шахматисты с потрясающей памятью совершают невероятные подвиги, например, играя вслепую, одновременно, большое количество матчей.

- Pensavo che fossi partito.
- Pensavo che fossi partita.
- Pensavo che fosse partito.
- Pensavo che fosse partita.
- Pensavo che foste partiti.
- Pensavo che foste partite.

- Я думал, ты ушёл.
- Я думал, что вы ушли.
- Я думал, Вы ушли.
- Я думал, ты ушла.
- Я думала, что ты ушёл.
- Я думал, ты уехал.
- Я думал, вы уехали.

- Perché non parti?
- Perché non parte?
- Perché non partite?
- Perché non inizi?
- Perché non inizia?
- Perché non iniziate?
- Perché non cominci?
- Perché non comincia?
- Perché non cominciate?

- Почему ты не начинаешь?
- Почему бы тебе не начать?

Tom ei suoi amici di "Tatoeba" non guardano le partite del campionato del mondo di calcio, perché i commentatori sportivi spesso utilizzano un lessico irregolare o non standard.

Том и его друзья из "Татоэбы" не смотрят матчи чемпионата мира по футболу, потому что спортивные комментаторы часто употребляют ненормативную или нестандартизированную лексику.

- Pensavo fossi partito con Tom.
- Pensavo fossi partita con Tom.
- Pensavo fosse partito con Tom.
- Pensavo fosse partita con Tom.
- Pensavo foste partiti con Tom.
- Pensavo foste partite con Tom.

- Я думал, ты ушел с Томом.
- Я думал, вы ушли с Томом.
- Я думал ты ушёл вместе с Томом.
- Я думал, вы ушли вместе с Томом.

André Danican Philidor giocava tre partite allo stesso tempo, due alla cieca e una guardando la scacchiera. Diderot e D'Alembert l'hanno citato nell'Enciclopedia come "una delle manifestazioni più fenomenali della mente umana".

Андре Даникан Филидор играл одновременно три партии: две вслепую и одну, глядя на доску. Дидро и Даламбер цитировали его в энциклопедии как «одно из самых феноменальных проявлений человеческого разума».

- Per piacere, non andartene.
- Per favore, non andartene.
- Per piacere, non andatevene.
- Per favore, non andatevene.
- Per piacere, non se ne vada.
- Per favore, non se ne vada.
- Per piacere, non te ne andare.
- Per favore, non te ne andare.
- Per piacere, non ve ne andate.
- Per favore, non ve ne andate.
- Per piacere, non partire.
- Per favore, non partire.
- Per piacere, non partite.
- Per favore, non partite.
- Per piacere, non parta.
- Per favore, non parta.

- Не уходи, пожалуйста.
- Пожалуйста, не уходи.
- Пожалуйста, не уходите.
- Не уезжай, пожалуйста.
- Не уезжайте, пожалуйста.
- Не уходите, пожалуйста.

Deep Blue, un supercomputer creato da IBM negli anni Novanta per giocare a scacchi ai massimi livelli, è stato ritirato (distrutto?) dopo la seconda partita, giocata nel 1997, contro il Granmaestro Garry Kasparov. Molte polemiche esistono ancora intorno a queste partite storiche.

Deep Blue, суперкомпьютер, созданный IBM в девяностых годах для игры в шахматы на высшем уровне, был выведен из эксплуатации (уничтожен?) после второго матча 1997 года против гроссмейстера Гарри Каспарова. Вокруг этих исторических матчей до сих пор существует много споров.

Nel 1951, al Palazzo dei pionieri sovietici, il maestro internazionale britannico Robert Wade ha giocato una partita simultanea con 30 bambini locali fino a 14 anni. Dopo sette ore di gioco, MI Wade è riuscito a fare 10 pareggi, avendo perso le altre 20 partite.

В 1951 году во Дворце советских пионеров британский международный мастер Роберт Уэйд провел сеанс одновременной игры с 30 местными детьми до 14 лет. После семи часов игры MI Wade сумел сделать 10 ничьих, проиграв остальные 20 матчей.