Translation of "Invece" in Russian

0.088 sec.

Examples of using "Invece" in a sentence and their russian translations:

- Prova questo invece.
- Provate questo invece.
- Provi questo invece.

- Попробуйте лучше это.
- Примерьте лучше это.
- Попробуй лучше это.
- Примерь лучше это.

- Chiedi a loro invece.
- Chieda a loro invece.
- Chiedete a loro invece.

- Спроси лучше у них.
- Спросите лучше у них.

- Chiedi a lui invece.
- Chieda a lui invece.
- Chiedete a lui invece.

- Спроси лучше у него.
- Спросите лучше у него.

- Chiedi a lei invece.
- Chieda a lei invece.
- Chiedete a lei invece.

- Спроси лучше у неё.
- Спросите лучше у неё.

Invece no.

Но нет.

- Chiedilo a Tom invece.
- Chiedetelo a Tom invece.
- Lo chieda a Tom invece.

- Лучше у Тома спроси.
- Спросите лучше Тома.
- Попроси лучше Тома.
- Попросите лучше Тома.

Vorrei invece una camera con vista sull'oceano, invece.

- Взамен я бы хотел номер с видом на океан.
- Вместо этого я бы хотел номер с видом на океан.

- Cos'ha fatto Tom invece?
- Che cos'ha fatto Tom invece?
- Che ha fatto Tom invece?

Что Том вместо этого сделал?

Invece dovremmo chiederci:

Вместо этого нам нужно спросить следующее:

- Posso pagarti domani invece che oggi?
- Posso pagarvi domani invece che oggi?
- Posso pagarla domani invece che oggi?

Можно мне заплатить вам не сегодня, а завтра?

- Usa il miele invece dello zucchero.
- Lui usa il miele invece dello zucchero.
- Utilizza il miele invece dello zucchero.
- Lui utilizza il miele invece dello zucchero.

Он использует мёд вместо сахара.

Se invece vi chiedessi,

Позвольте задать вам вопрос:

invece di mattoncini lisci.

как бы защёлкиваются на замок.

Se invece vi dicessi

Если вместо этого я расскажу

Se invece si infrangono,

С другой стороны, если вы пренебрегаете кодексом,

Invece di chiacchierare, lavorate!

Вместо того чтобы болтать, работайте!

Non potremmo abbracciarci, invece?

Не можем ли мы, вместо этого, обняться?

Invece di cianciare, lavora!

Вместо того чтобы болтать, работай!

Invece resterò a casa.

Вместо этого я останусь дома.

Invece di cianciare, lavorate!

Вместо того чтобы болтать, работайте!

- Il bambino piange invece che ridere.
- La bambina piange invece che ridere.

Ребёнок плачет вместо того, чтобы смеяться.

- Ha usato la margarina invece del burro.
- Lei ha usato la margarina invece del burro.
- Usò la margarina invece del burro.
- Lei usò la margarina invece del burro.

- Она использовала маргарин вместо масла.
- Вместо масла она использовала маргарин.

invece di riconoscere come siamo.

вместо принятия нас такими, какие мы есть.

I pazienti di controllo, invece,

У пациентов в контрольной группе, напротив,

E se invece lo sono?

А что, если могут?

E invece ha detto questo:

вместо этого он сказал:

Vedete, invece, dovremmo essere parsimoniosi.

Поэтому я предлагаю начать экономить.

Per impegnarci invece nel dialogo

и вместо этого вести диалог, чтобы поддерживать,

Invece di scendere, lui salì.

Вместо того чтобы спуститься, он поднялся.

Possiamo parlare il francese invece?

Мы можем вместо этого говорить по-французски?

Potremmo parlare in francese invece?

Мы не могли бы вместо этого говорить по-французски?

Mangio miele invece di zucchero.

Я ем мёд вместо сахара.

- Abbiamo piantato delle arachidi invece che del cotone.
- Noi abbiamo piantato delle arachidi invece che del cotone.
- Piantammo delle arachidi invece che del cotone.
- Noi piantammo delle arachidi invece che del cotone.

Мы посадили арахис вместо хлопка.

invece di occuparci dei nostri problemi,

вместо того, чтобы пытаться разобраться с проблемами,

Invece di "perché?", dobbiamo chiederci "come?"

Вместо «почему» нужно спрашивать «как».

Vi dicono, invece, di dormirci su,

Всем известно, что «утро вечера мудренее»,

E invece si, guarda un po'.

Но вот смотрите, мы здесь.

Nelle persone private del sonno invece

У участников, лишённых сна,

Invece, l'Occidente ha scelto di dormire.

Вместо этого Запад решил впасть в спячку.

E invece, ecco cosa sceglievo online:

Но несмотря на это, вот что я предпочитала онлайн:

invece di insegnare ai nostri figli

вместо того, чтобы учить наших детей

E invece di quel balzo disordinato...

И вместо отчаянного броска…

Il bambino piange invece che ridere.

Ребёнок плачет вместо того, чтобы смеяться.

Invece di spaventare, sarebbe meglio spiegare.

Вместо того чтобы пугать, лучше бы объяснили.

invece di apprezzare il momento presente.

вместо того, чтобы ценить настоящий момент.

Pensaci, due click invece di uno!

Подумаешь, два клика вместо одного!

Invece di piangere, sarebbe meglio agire!

- Вместо того чтобы плакать, лучше бы действовали!
- Вместо того чтобы плакать, лучше бы действовал!

Invece di frenare, ho dato gas.

Вместо того чтобы затормозить, я дал газу.

Invece di frenare ho dato gas.

Вместо того чтобы затормозить, я нажал на газ.

- Ho bevuto del tè invece del caffè questa mattina.
- Ho bevuto del tè invece del caffè stamattina.

Я пил чай вместо кофе этим утром.

Come possiamo lavorare con i numeri, invece,

Но как же работать с цифрами,

Invece di qua l'aria è più calda.

Но оттуда идет воздух теплее,

invece di conservarli per le generazioni future.

вместо того, чтобы сберечь их для будущих поколений.

E riceveste, invece, una centrifuga per insalata.

а вместо него получил сушилку для салата.

Andiamo in treno invece che in autobus.

- Давай поедем на поезде, а не автобусом.
- Давай поедем на поезде, а не на автобусе.
- Давайте поедем на поезде, а не на автобусе.

Ha preso il miele invece dello zucchero.

Он взял мёд вместо сахара.

Ho guardato la televisione invece di studiare.

- Я смотрел телевизор вместо того, чтобы учиться.
- Я смотрел телевизор вместо того, чтобы заниматься.

Tom ha chiamato Mary invece di John.

Вместо Джона Том позвонил Мэри.

Invece di fermarsi, la pioggia si intensificò.

Вместо того чтобы остановиться, дождь усилился.

Invece di studiare ho guardato la televisione.

Я смотрел телевизор вместо того, чтобы учиться.

Invece di mangiare qui, andiamo a casa.

Вместо того, чтобы есть здесь, давай пойдём домой.

"Non può essere!" - "Invece è molto probabile".

"Не может быть!" - "Очень даже может".

E passare invece direttamente all'innovazione su larga scala.

перестать исправлять вещи и вместо этого двигаться к невероятным инновациям.

Invece, delle mutande posso anche farne a meno.

А вот без трусов я могу и обойтись.

Ma invece di commentatori in giacca e cravatta

но вместо телекомментаторов в костюмах, комментирующих игры,

Gli Howard hanno invece un cassetto di legno

тогда как у Ховардов есть деревянный ящик

Giochiamo a carte invece di guardare la televisione.

Вместо того чтобы смотреть телевизор, давайте сыграем в карты.

Lei ha usato la margarina invece del burro.

Вместо масла она использовала маргарин.

Invece di imparare l'italiano, mi concedo delle sciocchezze.

Вместо того, чтобы учить итальянский, я занимаюсь ерундой.

Invece del caffè, lui mi diede del tè.

Вместо кофе он дал мне чай.

Tom ha sparato, io invece ho fatto cilecca.

Том выстрелил, а у меня была осечка.

- Per sbaglio ha voltato a sinistra invece che a destra.
- Per sbaglio ha girato a sinistra invece che a destra.

Он ошибочно повернул налево, вместо того чтобы повернуть направо.

- Invece di andare al mare, lui è andato al club.
- Invece di andare al mare, lei è andata al club.

Вместо пляжа он пошёл в клуб.

- Se invece si chiede del denaro, bisogna accettare certe condizioni.
- Se invece si chiedono dei soldi, bisogna accettare certe condizioni.

Когда просят денег, принимают условия.

- È vegetariana, quindi ha mangiato del tofu invece del tacchino.
- Lei è vegetariana, quindi ha mangiato del tofu invece del tacchino.

Она вегетарианка, поэтому ела тофу вместо индейки.

- Molti preferiscono cucinare con il burro invece che con l'olio.
- Molte persone preferiscono cucinare con il burro invece che con l'olio.

Многие предпочитают готовить на сливочном масле вместо растительного.

Ok, lasceremo il verme e invece mangeremo il cambio.

Так что, мы оставим червяка и вместо этого съедим этот камбий.

Definendo invece i criteri per giudicare un contatto qualificato.

и вместо этого определила критерии для выделения лидера.

Usatelo invece come fonte di possibili contatti di qualità

Наоборот, выделяйте и отбирайте кандидатов,

Sulla luna con l'Apollo 8, scegliendo invece l'Apollo 9.

на Луну на Аполлоне-8, выбрав вместо этого Аполлон-9.

Invece di andare a scuola è restato a casa.

Вместо того чтобы идти в школу, он остался дома.

Compro sempre delle verdure fresche invece di quelle surgelate.

Я всегда покупаю свежие овощи вместо замороженных.

Invece di imparare le parole, Tom guardava la TV.

Вместо того чтобы учить слова, Том смотрел телевизор.

Questo contadino possiede dei cavalli invece di un trattore.

Этот фермер содержит лошадей вместо трактора.

Invece di andare di persona, ho spedito un regalo.

Вместо того, чтобы пойти самому, я послал подарок.

Invece di andare di persona, ho mandato un corriere.

Вместо того, чтобы идти самому, я отправил посыльного.

Invece di andare di persona, ho spedito una lettera.

Вместо того чтобы ехать самому, я послал письмо.

Tom svoltò a destra invece di svoltare a sinistra.

Том повернул направо, вместо того чтобы повернуть налево.

Invece di dormire di notte, lui dorme di giorno.

Вместо того чтобы спать ночью, он спит днём.

Se non avrà successo, diventerà la preda, invece del compagno.

Если не получится, он станет трапезой, а не любовником.

Fossette termiche sul muso percepiscono il calore, invece della luce.

Термальные ямочки на морде улавливают тепло... ...вместо света.

Invece, quelli la cui risposta era più vicina alla metà

И наоборот, те, у кого оценки ближе к середине,

Non cambiare frasi corrette. Puoi invece inviare traduzioni naturali alternative.

Не изменяйте предложения, являющиеся правильными. Вместо этого вы можете добавить альтернативные естественно звучащие переводы.

Invece dell'inchiostro, c'era un qualche liquido non identificato nella bottiglia.

Вместо чернил в бутылке была какая-то непонятная жидкость.

Siete degli ignoranti: invece di aiutare, correte e vi nascondete.

Вы бараны: вместо того, чтобы помочь, бегаете, прячетесь.

Il mio migliore amico è eterosessuale, invece io sono omosessuale.

Мой лучший друг — гетеросексуал, а я — гомосексуал.

Non avreste niente in contrario se invece parlassimo in francese?

Вы не возражали бы, если бы мы говорили по-французски вместо этого?

Invece di andare a scuola lui è rimasto a casa.

Вместо того чтобы идти в школу, он остался дома.

- Non ho voglia di lavorare; e se si andasse al cinema invece?
- Non mi va di lavorare; e se si andasse al cinema invece?

У меня нет настроения работать; может, давай лучше пойдём в кино?

- Invece di aspettare Tom, mangiamo ora prima che si raffreddi il cibo.
- Invece di aspettare Tom, mangiamo adesso prima che si raffreddi il cibo.

Чем ждать Тома, лучше поедим сейчас, пока еда не остыла.