Translation of "Famiglie" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Famiglie" in a sentence and their russian translations:

- Qui vivono venti famiglie.
- Qua vivono venti famiglie.
- Qui abitano venti famiglie.
- Qua abitano venti famiglie.

- Здесь живут двадцать семей.
- Здесь живёт двадцать семей.

- Hanno delle famiglie da sfamare.
- Loro hanno delle famiglie da sfamare.

Им нужно кормить свои семьи.

Qui vivono venti famiglie.

Здесь живут двадцать семей.

- Ci vivono due famiglie nella casa.
- Ci abitano due famiglie nella casa.

В доме живут две семьи.

Le piccole famiglie si riuniscono.

Малые семьи сближаются.

Sono figli di famiglie povere.

Это просто дети из бедных семей.

Per mantenere le proprie famiglie.

потому что должны кормить свои семьи.

Quattro famiglie sono morte nell'incendio.

Четыре семьи умерли в пожаре.

Per gli individui, per le famiglie,

Для человека, для семьи,

In quella casa vivono due famiglie.

- Две семьи живут в том доме.
- В том доме может жить две семьи.

Metà di loro veniva da famiglie bilingui

Половина из них была из двуязычных семей,

L'altra metà dei bambini erano di famiglie

Вторая половина детей была из тех семей,

Ho studiato la struttura delle famiglie Ainu.

Я изучала структуру айнских семей.

Cinquanta famiglie vivono in questo piccolo villaggio.

Пятьдесят семей живёт в этой маленькой деревушке.

Migliaia di famiglie sono rimaste senza tetto.

Тысячи семей остались без крова.

Migliaia di famiglie sono rimaste senza casa.

Тысячи семей остались без дома.

Le due famiglie vivono sotto lo stesso tetto.

Две семьи живут под одной крышей.

Nelle famiglie come la mia, la risposta è semplice,

В семьях вроде моей ответ очевиден,

In modo che le famiglie possano godersi le vacanze?

чтобы люди могли насладиться праздником со своими семьями?

Scegliamo due famiglie già viste per i rispettivi paesi,

Мы выбрали два дома, которые мы уже видели в этих странах,

Ed aiutare le famiglie cambogiane a sfuggire alla povertà.

и помочь камбоджийским семьям выбраться из нищеты.

Relazioni e famiglie spezzate, luoghi di lavoro carichi di tensione,

разрушенных отношений, семей, стресса на работе,

La maggior parte ha famiglie che si occuperebbero di loro

У большинства есть семьи, которые могли бы заботиться о детях,

Migliaia di famiglie rimasero senza un tetto sopra la testa.

Тысячи семей остались без крыши над головой.

Ogni anno molti bambini vengono rapiti da membri delle loro famiglie.

Каждый год множество детей похищаются членами собственных семей.

Nelle famiglie italiane i nonni danno un grosso aiuto nel crescere i bambini.

В итальянских семьях бабушки и дедушки оказывают большую помощь в воспитании детей.

Le famiglie felici sono tutte simili, ogni famiglia infelice lo è a modo suo.

Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему.

Quindi, non ci sia dubbio: l'Islam è parte integrante dell'America. E io credo che l'America custodisca al proprio interno la verità che, indipendentemente da razza, religione, o posizione nella vita, tutti noi condividiamo aspirazioni comuni - vivere in pace e sicurezza; ricevere un'istruzione e lavorare con dignità; amare le nostre famiglie, le nostre comunità e il nostro Dio. Queste cose che abbiamo in comune. Questa è la speranza di tutta l'umanità.

Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества.