Translation of "Calma" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Calma" in a sentence and their russian translations:

- Questo calma.
- Ciò calma.

Это успокаивает.

- Parla con calma.
- Parlate con calma.
- Parli con calma.

Говори тихо.

- Mantieni la calma.
- Mantenga la calma.
- Mantenete la calma.

- Сохраняйте спокойствие.
- Сохраняй спокойствие.

Calma!

Успокойся!

- Non perdere la calma.
- Non perdete la calma.
- Non perda la calma.

- Не выходи из себя.
- Не выходите из себя.
- Не теряй самообладания.
- Не теряйте самообладания.

Con calma!

Спокойно !

Sembrava calma.

Она выглядела спокойной.

- Resta calmo!
- Resta calma!
- Rimani calmo!
- Rimani calma!

Стой спокойно!

- Mantieni la calma.
- Stai calma.
- Stai calmo.
- Stia calmo.
- Stia calma.
- State calmi.
- State calme.

- Сохраняйте спокойствие.
- Сохраняй спокойствие.

- Tom ha perso la calma.
- Tom perse la calma.

Том потерял хладнокровие.

calma le acque,

движет воды,

Ero piuttosto calma.

Я была довольно спокойна.

Mantieni la calma!

Да стой ты спокойно!

- Sono calmo.
- Io sono calmo.
- Sono calma.
- Io sono calma.

- Я спокоен.
- Я спокойна.

Ok, manteniamo la calma.

Сохраняем спокойствие.

Fu di nuovo calma.

Стало опять тихо.

Invidio la tua calma.

Завидую твоему спокойствию.

- Sii calmo.
- Sii calma.
- Sia calmo.
- Sia calma.
- Siate calmi.
- Siate calme.

- Спокойно!
- Будь спокоен.
- Будь спокойна.
- Будьте спокойны.

- Stai calma.
- Stai calmo.
- Stia calmo.
- Stia calma.
- State calmi.
- State calme.

Сохраняйте спокойствие.

- Devo restare calmo.
- Devo restare calma.
- Devo rimanere calmo.
- Devo rimanere calma.

Я должен сохранять спокойствие.

- Sono calma ora.
- Io sono calma ora.
- Sono calmo ora.
- Io sono calmo ora.
- Sono calmo adesso.
- Io sono calmo adesso.
- Sono calma adesso.
- Io sono calma adesso.

Сейчас я спокоен.

La notte era molto calma.

Ночь была очень тихой.

Tom parlava con molta calma.

Том говорил очень спокойно.

Più calma non si può?

Потише нельзя?

Calma! O ti sbatto fuori!

Тихо! Или я тебя выгоню!

- Non starò calmo.
- Io non starò calmo.
- Non starò calma.
- Io non starò calma.

- Я не буду молчать.
- Я не буду тихим.

È la calma prima della tempesta.

Это затишье перед бурей.

Qualsiasi cosa accada, mantenete la calma.

Что бы ни случилось, сохраняйте спокойствие.

Tom è una persona molto calma.

Том очень уравновешенный человек.

La voce di Tom era calma.

Голос Тома был спокоен.

- Cerca di restare calmo.
- Cerca di restare calma.
- Prova a restare calmo.
- Prova a restare calma.

- Постарайся сохранять спокойствие.
- Старайся сохранять спокойствие.

La calma che viene dopo la tempesta.

После бури наступает затишье.

Tom continuò ad andare avanti con calma.

Том продолжал спокойно идти вперёд.

- Tom aspettava tranquillamente.
- Tom aspettava con calma.

Том спокойно ждал.

Qualsiasi cosa accada, devi mantenere la calma.

- Что бы ни случилось, ты должен соблюдать спокойствие.
- Что бы ни случилось, ты должен сохранять спокойствие.

Adesso lì la situazione è relativamente calma.

Сейчас там относительно спокойно.

- Più calmo!
- Più calma!
- Più calmi!
- Più calme!

Тише!

Aspetto fino a che Tom non si calma.

Я жду, пока Том не успокоится.

La cosa richiede attenzione, calma, cautela e obiettività.

Дело требует внимания, спокойствия, осторожности и объективности.

Mary mi sta guardando con una calma imperturbabile.

Мэри глядит на меня с невозмутимым спокойствием.

Ho parlato con più calma che ho potuto.

Я говорил как можно спокойнее.

- Bene, preparati con calma.
- Bene, preparati senza fretta.

Ну, собирайся потихоньку.

Guido con calma perché vogliamo vedere gli animali.

Я еду медленно, потому что мы хотим посмотреть на животных.

Tom fece del suo meglio per mantenere la calma.

Том изо всех сил старался сохранять спокойствие.

- È difficile farmi perdere la calma.
- È difficile irritarmi.

Меня трудно вывести из себя.

Quando guardo il mare, provo una sensazione di calma.

Когда я смотрю на море, я чувствую спокойствие.

- Bene, ci andremo senza fretta.
- Bene, andiamo con calma.

Ну, мы пойдём потихоньку.

Tornerò a casa e parleremo con calma di tutto.

Я приду домой, и мы спокойно обо всём поговорим.

Alla ricerca di una vita più calma e più felice.

чтобы наша жизнь стала более спокойной и счастливой.

- Affrettati adagio.
- Affrettati con calma.
- Affrettati con lentezza.
- Affrettati lentamente.

- Торопись медленно.
- Поспешай не торопясь.
- Поспешай медленно.

Bene, tu preparati con calma, e noi aspetteremo di sotto.

Ну, ты собирайся потихоньку, а мы внизу подождём.

- Devi essere molto calmo.
- Devi essere molto calma.
- Deve essere molto calmo.
- Deve essere molto calma.
- Dovete essere molto calmi.
- Dovete essere molto calme.

Ты должен быть очень спокоен.

Si è scoperto che il colore rosa calma i prigionieri violenti,

Оказалось, розовый цвет унимает буйных заключённых,

Resto calma quando faccio qualcosa che normalmente spaventa tutti a morte.

Да, я спокойно делаю то, чего до смерти боится большинство людей,

L'aria calma mattutina diffonde i loro canti ben oltre le fronde.

Всё еще утренний воздух разносит их песни далеко по лесу.

- Lei stava passeggiando con calma.
- Lei si faceva una lenta passeggiata.

Она неспешно прогуливалась.

- Non ho bisogno della tua risposta adesso, pensaci con calma e rispondi tra qualche giorno.
- Non ho bisogno della tua risposta ora, pensaci con calma e rispondi tra qualche giorno.
- Non ho bisogno della sua risposta adesso, ci pensi con calma e risponda tra qualche giorno.
- Non ho bisogno della sua risposta ora, ci pensi con calma e risponda tra qualche giorno.
- Non ho bisogno della vostra risposta adesso, pensateci con calma e rispondete tra qualche giorno.
- Non ho bisogno della vostra risposta ora, pensateci con calma e rispondete tra qualche giorno.

Мне не нужен твой ответ прямо сейчас; ты можешь обдумать это и ответить через несколько дней.

Poiché è stato dimostrato che il rosa è un colore che calma.

так как он признан успокаивающим цветом.

Ma laddove io vedevo il dono della sua presenza calma e attenta

Но то, где я видела дар её спокойного, внимательного присутствия,

- Cerca di restare calmo.
- Cerca di restare calma.
- Cercate di restare calmi.

- Постарайся сохранять спокойствие.
- Постарайтесь сохранять спокойствие.
- Старайся сохранять спокойствие.
- Старайтесь сохранять спокойствие.

- Ero calmo finché non ho visto la siringa!
- Ero calma finché non ho visto la siringa!

- Я был спокойным до тех пор, пока не увидел шприц!
- Я был спокоен, пока не увидел шприц.
- Я была спокойна, пока не увидела шприц.

La missione fosse stata interrotta, aveva dimostrato la sua capacità quasi sovrumana di mantenere la calma sotto

миссия была прервана, он доказал свою почти сверхчеловеческую способность сохранять спокойствие под

Perfino quando è arrabbiato Tom parla con calma. Lui non è capace di alzare la voce con noi.

Даже когда сердится, Том говорит тихо. Он не умеет повышать на нас голос.

Se c'è una cosa che ho imparato tanto tempo fa è che la rabbia obnubila la mente. Ho visto tanta gente che conosco di persona trasformarsi in bestie irrazionali quando s'infuriano e il tuo sbraitare non è da meno. Cerca di mantenere la calma.

Я давно понял одно: злость затмевает разум. Многие из тех, кого я лично знаю, на моих глазах становились в злобе безрассудными зверями, и эти твои речи — не исключение. Старайся остаться спокойным.

Un vecchio disse a suo nipote: "Figlio mio, c'è una battaglia tra due lupi dentro tutti noi. Uno è il male. È rabbia, gelosia, avidità, risentimento, inferiorità, bugie ed ego. L'altro è buono. È gioia, pace, amore, speranza, umiltà, gentilezza, empatia e verità." Il ragazzo ci pensò su e chiese: "Nonno, che lupo vince?" Il vecchio con calma rispose: "Quello che nutri."

Старик как-то сказал внуку: «Сынок, в каждом из нас ведут борьбу два волка. Один из них зол. Это злоба, зависть, алчность, обида, низость, ложь и себялюбие. Второй добр. Это радость, мир, надежда, любовь, скромность, доброта, сочувствие и правда». Мальчик подумал и спросил: «Дедушка, какой волк одолеет?» Старик тихо ответил: «Тот, кого ты кормишь».