Translation of "Avervi" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Avervi" in a sentence and their russian translations:

- Non può avervi sentiti.
- Lui non può avervi sentiti.

Он не мог вас слышать.

Scusate per avervi criticato.

- Прости, что критиковал тебя.
- Простите, что критиковал вас.

Scusatemi per averVi trattenuto.

Простите, что задержал Вас.

Beh, spero di avervi convinti

Надеюсь, я смог убедить вас,

Spero di non avervi offese.

Надеюсь, я Вас не обидел.

Mi pento di avervi parlato.

Я жалею, что сказал вам.

Spero di non averVi annoiato.

Надеюсь, я Вам не наскучил.

Mi sembra di avervi già scritto.

Я вам, кажется, уже писал.

Sono fortunato ad averVi come amico.

Мне повезло, что Вы мой друг.

Non ricordo di avervi chiesto aiuto.

Не припомню, чтобы я просил вас о помощи.

Non penso di avervi capito bene.

Не думаю, что я вас правильно понял.

Tom dice di avervi sentito cantare.

Том говорит, что слышал, как вы поёте.

- Pensavo di averti sentito.
- Pensavo di averti sentita.
- Pensavo di avervi sentiti.
- Pensavo di avervi sentite.

- Мне показалось, что я слышал тебя.
- Я думал, что слышу тебя.

- Non può avervi sentiti.
- Lui non può avervi sentiti.
- Non può averti sentito.
- Lui non può averti sentito.

- Он не мог вас слышать.
- Он не мог тебя слышать.

- Penso di averti capito.
- Penso di averti capita.
- Penso di avervi capiti.
- Penso di avervi capite.
- Penso di averla capita.

- Я думал, что понимаю тебя.
- Я думал, что понимаю вас.

- Pensavo di averti perso.
- Pensavo di averti persa.
- Pensavo di avervi persi.
- Pensavo di avervi perse.
- Pensavo di averla persa.

Я думал, что потерял тебя.

- Vorrei non averla sposata.
- Vorrei non averti sposato.
- Vorrei non averti sposata.
- Vorrei non avervi sposati.
- Vorrei non avervi sposate.

- Лучше бы я на тебе не женился.
- Лучше бы я не выходила за тебя замуж.
- Зря я вышла за тебя замуж.
- Зря я на тебе женился.

- Vorrei non averla baciata.
- Vorrei non averti baciato.
- Vorrei non averti baciata.
- Vorrei non avervi baciati.
- Vorrei non avervi baciate.

Зря я тебя поцеловал.

Mi dispiace molto di avervi procurato così tanti guai.

Я очень сожалею, что доставил вам так много неприятностей.

Ho come la sensazione di averVi conosciuto da sempre.

- У меня такое чувство, что я Вас всегда знал.
- У меня такое чувство, что я знал Вас всегда.

- Spero di non averti offeso.
- Spero di non averti offesa.
- Spero di non averla offesa.
- Spero di non avervi offesi.
- Spero di non avervi offese.

- Надеюсь, я вас не обидел?
- Надеюсь, я вас не обидел.
- Надеюсь, я тебя не обидел.

- Mi dispiace di averti svegliato.
- Mi dispiace di averti svegliata.
- Mi dispiace di avervi svegliati.
- Mi dispiace di avervi svegliate.
- Mi dispiace di averla svegliata.

- Я сожалею, что разбудил тебя.
- Прости, что разбудил.
- Простите, что разбудил.

- Spero di non averti svegliato.
- Spero di non averti svegliata.
- Spero di non averla svegliata.
- Spero di non avervi svegliati.
- Spero di non avervi svegliate.

- Надеюсь, не разбудил.
- Надеюсь, я тебя не разбудил.
- Надеюсь, я вас не разбудил.

- Mi dispiace di averti disturbato.
- Mi dispiace di averti disturbata.
- Mi dispiace di avervi disturbati.
- Mi dispiace di avervi disturbate.
- Mi dispiace di averla disturbata.

- Я сожалею, что побеспокоил вас.
- Я сожалею, что потревожил вас.

- Mi dispiace di averti disturbato.
- Mi dispiace di averti disturbata.
- Mi dispiace di avervi disturbati.
- Mi dispiace di avervi disturbate.
- Mi dispiace di averla disturbato.
- Mi dispiace di averla infastidita.
- Mi dispiace di averla infastidito.
- Mi dispiace di averti infastidita.
- Mi dispiace di averti infastidito.
- Mi dispiace di avervi infastiditi.
- Mi dispiace di avervi infastidite.

- Прошу прощения, что побеспокоил Вас.
- Прости, что побеспокоил тебя.
- Сожалею, что побеспокоил вас.

Io spero di avervi dato un piccolo input su questo punto.

Надеюсь, я как-то помог вам в этом.

- Sono dispiaciuto di averle urlato contro.
- Io sono dispiaciuto di averle urlato contro.
- Sono dispiaciuto di avervi urlato contro.
- Io sono dispiaciuto di avervi urlato contro.

Мне очень жаль, что я на вас накричал.

- Non penso di averti visto prima.
- Non penso di averti vista prima.
- Non penso di avervi visti prima.
- Non penso di avervi viste prima.
- Non penso di averla vista prima.

Я не думаю, что раньше видел вас.

- Mi fa piacere di averti assunto.
- Mi fa piacere di averti assunta.
- Mi fa piacere di averla assunta.
- Mi fa piacere di avervi assunti.
- Mi fa piacere di avervi assunte.

- Я рад, что нанял тебя.
- Я рад, что взял тебя на работу.
- Я рад, что взял вас на работу.

- Vorrei non averti mai conosciuto.
- Vorrei non averti mai conosciuta.
- Vorrei non avervi mai conosciuti.
- Vorrei non avervi mai conosciute.
- Vorrei non averla mai conosciuta.
- Sarebbe stato meglio non averti mai incontrato.

Лучше бы мы с тобой никогда не встречались.

- Mi dispiace di averti mentito.
- Mi dispiace di avervi mentito.
- Mi dispiace di averle mentito.

Извини, что я тебе соврал.

- Mi dispiace di averti turbato così tanto.
- Mi dispiace di averti turbata così tanto.
- Mi dispiace di averla turbata così tanto.
- Mi dispiace di avervi turbati così tanto.
- Mi dispiace di avervi turbate così tanto.

- Прости, что доставил тебе столько неприятностей.
- Простите, что доставил вам столько неприятностей.

- Mi dispiace di averti trascinato in questo.
- Mi dispiace di averti trascinata in questo.
- Mi dispiace di averla trascinata in questo.
- Mi dispiace di avervi trascinati in questo.
- Mi dispiace di avervi trascinate in questo.

Прости, что втянул тебя во всё это.

- Mi dispiace di averti fatto aspettare così a lungo.
- Mi dispiace di avervi fatto aspettare così a lungo.

- Простите, что заставил вас ждать так долго.
- Простите, что заставила вас ждать так долго.
- Прости, что заставил тебя так долго ждать.
- Простите, что заставил вас так долго ждать.

- Mi dispiace di averti fatto piangere ieri.
- Mi dispiace di avervi fatto piangere ieri.
- Mi dispiace di averle fatto piangere ieri.

Прости, что заставил тебя вчера плакать.

- Mi dispiace di averti causato così tanti problemi.
- Mi dispiace di avervi causato così tanti problemi.
- Mi dispiace di averle causato così tanti problemi.

- Я сожалею, что причинил вам столько проблем.
- Прости, что доставил тебе столько неприятностей.
- Простите, что доставил вам столько неприятностей.

- Mi dispiace di averti fatto aspettare così a lungo.
- Mi dispiace di avervi fatto aspettare così a lungo.
- Mi dispiace di averle fatto aspettare così a lungo.

Прости, что заставил тебя ждать так долго.