Translation of "Averti" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Averti" in a sentence and their russian translations:

Pensavo di averti capito.

Я думал, что понимаю тебя.

Scusa per averti criticato.

Прости, что критиковал тебя.

Mi dispiace averti baciato.

- Я жалею, что поцеловал тебя.
- Я жалею, что поцеловала тебя.

- Scusami per non averti scritto prima.
- Vorrai scusarmi per non averti scritto prima.

- Извините, что не написал Вам раньше.
- Пожалуйста, прости меня за то, что не написал тебе раньше.

- Sono felice di averti qui, Tom.
- Io sono felice di averti qui, Tom.

- Я счастлив, что ты здесь, Том.
- Я счастлива, что ты здесь, Том.

Siamo fortunati ad averti qui.

Нам повезло, что ты здесь.

Scusa per averti fatto preoccupare.

Прости, что заставил тебя волноваться.

Mi dispiace di averti fatto aspettare.

Прости, что заставил тебя ждать.

Non ricordo di averti invitato qui.

Я не помню, чтобы приглашал тебя сюда.

Sono fortunato ad averti come amico.

Мне повезло, что ты мой друг.

Sono fortunato ad averti come amica.

- Мне повезло, что ты моя подруга.
- Мне повезло, что Вы моя подруга.

Non ricordo di averti chiesto aiuto.

Не припомню, чтобы я просил тебя о помощи.

Tom dice di averti sentito cantare.

Том говорит, что слышал, как ты поёшь.

Scusa per averti telefonato così presto.

Прости, что так рано звоню.

- Pensavo di averti sentito.
- Pensavo di averti sentita.
- Pensavo di avervi sentiti.
- Pensavo di avervi sentite.

- Мне показалось, что я слышал тебя.
- Я думал, что слышу тебя.

Mi dispiace averti fatto attendere a lungo.

- Извините, что заставила вас так долго ждать.
- Извините, что заставил вас так долго ждать.

Credevo di averti detto di non venire.

- Я думала,что сказала тебе, чтобы ты не приходил.
- Я думала,что сказала тебе не приходить.
- Я думал, что сказал тебе не приходить.

Farò finta di non averti visto qui.

Будем считать, что я тебя тут не видел.

Ricordo di averti visto da qualche parte.

Я помню, что где-то видел тебя.

Mi dispiace molto di averti creato disagio.

Я очень сожалею, что доставил тебе неудобства.

- Non può avervi sentiti.
- Lui non può avervi sentiti.
- Non può averti sentito.
- Lui non può averti sentito.

- Он не мог вас слышать.
- Он не мог тебя слышать.

Non farmi rimpiangere di averti prestato dei soldi.

- Не заставляй меня жалеть, что я одолжил тебе эти деньги.
- Не заставляй меня жалеть, что я одолжила тебе эти деньги.

Nel frattempo ho chiaramente compreso di averti frainteso.

Тем временем мне стало ясно, что я тебя неправильно понял.

Penso di non averti mai visto così ubriaco.

Думаю, что до сих пор я никогда тебя не видел таким пьяным.

- Penso di averti capito.
- Penso di averti capita.
- Penso di avervi capiti.
- Penso di avervi capite.
- Penso di averla capita.

- Я думал, что понимаю тебя.
- Я думал, что понимаю вас.

- Pensavo di averti perso.
- Pensavo di averti persa.
- Pensavo di avervi persi.
- Pensavo di avervi perse.
- Pensavo di averla persa.

Я думал, что потерял тебя.

- Vorrei non averla sposata.
- Vorrei non averti sposato.
- Vorrei non averti sposata.
- Vorrei non avervi sposati.
- Vorrei non avervi sposate.

- Лучше бы я на тебе не женился.
- Лучше бы я не выходила за тебя замуж.
- Зря я вышла за тебя замуж.
- Зря я на тебе женился.

- Vorrei non averla baciata.
- Vorrei non averti baciato.
- Vorrei non averti baciata.
- Vorrei non avervi baciati.
- Vorrei non avervi baciate.

Зря я тебя поцеловал.

- Vorrei non averti mai conosciuto.
- Vorrei non averti mai conosciuta.
- Vorrei non avervi mai conosciuti.
- Vorrei non avervi mai conosciute.
- Vorrei non averla mai conosciuta.
- Sarebbe stato meglio non averti mai incontrato.

Лучше бы мы с тобой никогда не встречались.

Non mi ricordo di averti visto due anni fa.

Я не помню, чтобы встречался с Вами два года назад.

Credevo di averti detto di tenere la porta chiusa.

- Я вроде сказал тебе держать дверь закрытой.
- Я вроде сказал вам держать дверь закрытой.
- Я вроде говорил тебе держать дверь закрытой.
- Я вроде говорил вам держать дверь закрытой.

Ho come la sensazione di averti conosciuto da sempre.

- У меня такое чувство, что я тебя всегда знал.
- У меня такое чувство, что я знал тебя всегда.

Credevo di averti detto di non andare là da solo.

- Я вроде говорил тебе, чтобы ты не ходил туда один.
- Я вроде говорил тебе, чтобы ты не ходила туда одна.
- Я вроде говорил вам, чтобы вы не ходили туда одни.
- Я вроде говорил Вам, чтобы Вы не ходили туда один.
- Я вроде говорил Вам, чтобы Вы не ходили туда одна.

- Spero di non averti offeso.
- Spero di non averti offesa.
- Spero di non averla offesa.
- Spero di non avervi offesi.
- Spero di non avervi offese.

- Надеюсь, я вас не обидел?
- Надеюсь, я вас не обидел.
- Надеюсь, я тебя не обидел.

- Mi dispiace di averti svegliato.
- Mi dispiace di averti svegliata.
- Mi dispiace di avervi svegliati.
- Mi dispiace di avervi svegliate.
- Mi dispiace di averla svegliata.

- Я сожалею, что разбудил тебя.
- Прости, что разбудил.
- Простите, что разбудил.

- Spero di non averti svegliato.
- Spero di non averti svegliata.
- Spero di non averla svegliata.
- Spero di non avervi svegliati.
- Spero di non avervi svegliate.

- Надеюсь, не разбудил.
- Надеюсь, я тебя не разбудил.
- Надеюсь, я вас не разбудил.

- Mi dispiace di averti disturbato.
- Mi dispiace di averti disturbata.
- Mi dispiace di avervi disturbati.
- Mi dispiace di avervi disturbate.
- Mi dispiace di averla disturbata.

- Я сожалею, что побеспокоил вас.
- Я сожалею, что потревожил вас.

- Mi dispiace di averti disturbato.
- Mi dispiace di averti disturbata.
- Mi dispiace di avervi disturbati.
- Mi dispiace di avervi disturbate.
- Mi dispiace di averla disturbato.
- Mi dispiace di averla infastidita.
- Mi dispiace di averla infastidito.
- Mi dispiace di averti infastidita.
- Mi dispiace di averti infastidito.
- Mi dispiace di avervi infastiditi.
- Mi dispiace di avervi infastidite.

- Прошу прощения, что побеспокоил Вас.
- Прости, что побеспокоил тебя.
- Сожалею, что побеспокоил вас.

- Mi dispiace di averti fatto aspettare.
- Mi dispiace di averla fatta aspettare.

- Извините, что заставил вас ждать.
- Извините, что заставил Вас ждать.
- Мне жаль, что заставил вас ждать.
- Мне жаль, что заставила вас ждать.

Scusa, per averti offeso". - "Non scusarti. Non hai fatto niente di grave, Tom".

"Прости, что обидел тебя". - "Не извиняйся. Ты не сделал ничего плохого, Том".

- Non penso di averti visto prima.
- Non penso di averti vista prima.
- Non penso di avervi visti prima.
- Non penso di avervi viste prima.
- Non penso di averla vista prima.

Я не думаю, что раньше видел вас.

- Mi fa piacere di averti assunto.
- Mi fa piacere di averti assunta.
- Mi fa piacere di averla assunta.
- Mi fa piacere di avervi assunti.
- Mi fa piacere di avervi assunte.

- Я рад, что нанял тебя.
- Я рад, что взял тебя на работу.
- Я рад, что взял вас на работу.

- Mi dispiace di averti mentito.
- Mi dispiace di avervi mentito.
- Mi dispiace di averle mentito.

Извини, что я тебе соврал.

- Mi dispiace di averti turbato così tanto.
- Mi dispiace di averti turbata così tanto.
- Mi dispiace di averla turbata così tanto.
- Mi dispiace di avervi turbati così tanto.
- Mi dispiace di avervi turbate così tanto.

- Прости, что доставил тебе столько неприятностей.
- Простите, что доставил вам столько неприятностей.

- Mi dispiace di averti trascinato in questo.
- Mi dispiace di averti trascinata in questo.
- Mi dispiace di averla trascinata in questo.
- Mi dispiace di avervi trascinati in questo.
- Mi dispiace di avervi trascinate in questo.

Прости, что втянул тебя во всё это.

- Mi dispiace di averti fatto aspettare così a lungo.
- Mi dispiace di avervi fatto aspettare così a lungo.

- Простите, что заставил вас ждать так долго.
- Простите, что заставила вас ждать так долго.
- Прости, что заставил тебя так долго ждать.
- Простите, что заставил вас так долго ждать.

- Mi dispiace di averti fatto piangere ieri.
- Mi dispiace di avervi fatto piangere ieri.
- Mi dispiace di averle fatto piangere ieri.

Прости, что заставил тебя вчера плакать.

La polizia non riesce a trovare una sola persona che ricordi di averti visto dove hai detto che eri nella notte dell'omicidio.

Полиция не может найти ни одного человека, который помнит, что видел Вас там, где Вы сказали, в ночь убийства.

- Mi dispiace di averti causato così tanti problemi.
- Mi dispiace di avervi causato così tanti problemi.
- Mi dispiace di averle causato così tanti problemi.

- Я сожалею, что причинил вам столько проблем.
- Прости, что доставил тебе столько неприятностей.
- Простите, что доставил вам столько неприятностей.

- Mi dispiace di averti fatto aspettare così a lungo.
- Mi dispiace di avervi fatto aspettare così a lungo.
- Mi dispiace di averle fatto aspettare così a lungo.

Прости, что заставил тебя ждать так долго.