Translation of "Dispiace" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Dispiace" in a sentence and their russian translations:

- Ti dispiace?
- Vi dispiace?
- Le dispiace?

- Ты не против?
- Вы не против?

- Mi dispiace per lei.
- Mi dispiace per te.
- Mi dispiace per voi.
- A me dispiace per te.
- A me dispiace per voi.
- A me dispiace per lei.

- Я сочувствую тебе.
- Мне тебя жаль.
- Я вам сочувствую.
- Мне вас жаль.
- Мне тебя жалко.
- Мне вас жалко.

- Ti dispiace per Tom?
- Vi dispiace per Tom?
- Le dispiace per Tom?
- A te dispiace per Tom?
- A voi dispiace per Tom?
- A lei dispiace per Tom?

Тебе жалко Тома?

- Le dispiace se fumo?
- Ti dispiace se fumo?
- Vi dispiace se fumo?

- Ничего, если я закурю?
- Вы не против, если я закурю?

- Di' che ti dispiace.
- Dica che le dispiace.
- Dite che vi dispiace.

- Попроси прощения.
- Попросите прощения.

- Non ti dispiace, vero?
- Non vi dispiace, vero?
- Non le dispiace, vero?

Ты ж ведь не возражаешь, да?

- Mi dispiace per lei.
- Mi dispiace per te.
- Mi dispiace per voi.

Я вам сочувствую.

- Mi dispiace molto.
- A me dispiace molto.

Мне очень жаль.

- Mi dispiace di averti disturbato.
- Mi dispiace di averti disturbata.
- Mi dispiace di avervi disturbati.
- Mi dispiace di avervi disturbate.
- Mi dispiace di averla disturbato.
- Mi dispiace di averla infastidita.
- Mi dispiace di averla infastidito.
- Mi dispiace di averti infastidita.
- Mi dispiace di averti infastidito.
- Mi dispiace di avervi infastiditi.
- Mi dispiace di avervi infastidite.

- Прошу прощения, что побеспокоил Вас.
- Прости, что побеспокоил тебя.
- Сожалею, что побеспокоил вас.

- Mi dispiace, sono occupato ora.
- Mi dispiace, sono occupato adesso.
- Mi dispiace, sono occupata ora.
- Mi dispiace, sono occupata adesso.
- Mi dispiace, sono impegnato ora.
- Mi dispiace, sono impegnato adesso.
- Mi dispiace, sono impegnata ora.
- Mi dispiace, sono impegnata adesso.

Мне очень жаль, сейчас я занят.

- Digli che mi dispiace.
- Gli dica che mi dispiace.
- Ditegli che mi dispiace.

Скажи ему, что я сожалею.

- Dille che mi dispiace.
- Le dica che mi dispiace.
- Ditele che mi dispiace.

- Скажи ей, что мне жаль.
- Скажите ей, что мне жаль.

- Mi dispiace di averti svegliato.
- Mi dispiace di averti svegliata.
- Mi dispiace di avervi svegliati.
- Mi dispiace di avervi svegliate.
- Mi dispiace di averla svegliata.

- Я сожалею, что разбудил тебя.
- Прости, что разбудил.
- Простите, что разбудил.

- Mi dispiace di averti disturbato.
- Mi dispiace di averti disturbata.
- Mi dispiace di avervi disturbati.
- Mi dispiace di avervi disturbate.
- Mi dispiace di averla disturbata.

- Я сожалею, что побеспокоил вас.
- Я сожалею, что потревожил вас.

- Mi dispiace.
- A me dispiace.
- Scusami.
- Mi scusi.

- Извините меня.
- Прошу прощения.
- Извините.
- Я извиняюсь.
- Мне жаль.
- Сожалею.
- Я сожалею.
- Прости.

- Mi dispiace di disturbarti.
- Mi dispiace di disturbarvi.

- Мне жаль беспокоить вас.
- Прости, что беспокою тебя.
- Простите за беспокойство.
- Прости, что беспокою.
- Простите, что беспокою.

- Le dispiace se fumo?
- Ti dispiace se fumo?

Вы против курения?

- Non mi dispiace camminare.
- Non mi dispiace passeggiare.

- Я не прочь пройтись пешком.
- Я не против пройтись.

- Non mi dispiace per lei.
- Non mi dispiace per te.
- A me non dispiace per te.
- Non mi dispiace per voi.
- A me non dispiace per voi.
- A me non dispiace per lei.

- Мне тебя не жаль.
- Мне тебя не жалко.
- Мне вас не жаль.
- Мне вас не жалко.

- Volevo dirti quanto mi dispiace.
- Io volevo dirti quanto mi dispiace.
- Volevo dirvi quanto mi dispiace.
- Io volevo dirvi quanto mi dispiace.
- Volevo dirle quanto mi dispiace.
- Io volevo dirle quanto mi dispiace.

- Я хотел сказать тебе, как мне жаль.
- Я хотела сказать тебе, как мне жаль.
- Я хотел сказать вам, как мне жаль.
- Я хотела сказать вам, как мне жаль.
- Я хотел сказать тебе, насколько я сожалею.
- Я хотела сказать тебе, насколько я сожалею.
- Я хотел сказать вам, насколько я сожалею.
- Я хотела сказать вам, насколько я сожалею.

- Mi dispiace, non posso aiutarti.
- Mi dispiace, non posso aiutarvi.
- Mi dispiace, non posso aiutarla.

- Прости, я не могу тебе помочь.
- Простите, я не могу вам помочь.

- Mi dispiace di averti mentito.
- Mi dispiace di avervi mentito.
- Mi dispiace di averle mentito.

Извини, что я тебе соврал.

- Di' loro che mi dispiace.
- Dica loro che mi dispiace.
- Dite loro che mi dispiace.

- Скажи им, что мне жаль.
- Скажите им, что мне жаль.

- Ti dispiace mangiare in cucina?
- Vi dispiace mangiare in cucina?
- Le dispiace mangiare in cucina?

Вы ничего не имеете против того, чтобы поесть на кухне?

- Ti dispiace aspettare un minuto?
- Le dispiace aspettare un minuto?
- Vi dispiace aspettare un minuto?

Ты не против минутку подождать?

- Mi dispiace per Tom.
- A me dispiace per Tom.

- Мне жаль Тома.
- Мне жалко Тома.
- Я сочувствую Тому.

- Mi dispiace, ti amo.
- Mi dispiace, io ti amo.

Прости, я люблю тебя.

- Mi dispiace per ieri.
- A me dispiace per ieri.

- Сожалею о вчерашнем.
- Прости за вчерашнее.

Scusa, mi dispiace!

Простите, извините!

D'accordo. Mi dispiace.

- Хорошо. Прости.
- Ладно. Извини.

Mi dispiace sentirlo.

Мне жаль это слышать.

- Mi dispiace, però non posso aiutarti.
- Mi dispiace, però non posso aiutarvi.
- Mi dispiace, però non posso aiutarla.
- Mi dispiace, ma non posso aiutarti.
- Mi dispiace, ma non posso aiutarvi.
- Mi dispiace, ma non posso aiutarla.

- Прости, но я не могу тебе помочь.
- Простите, но я не могу вам помочь.

- Lo terrò se non ti dispiace.
- La terrò se non ti dispiace.
- Lo terrò se non vi dispiace.
- La terrò se non vi dispiace.
- Lo terrò se non le dispiace.
- La terrò se non le dispiace.

Я оставлю это себе, если ты не возражаешь.

- Mi dispiace che ti sia successo.
- Mi dispiace che vi sia successo.
- Mi dispiace che le sia successo.
- Mi dispiace che ti sia capitato.
- Mi dispiace che vi sia capitato.
- Mi dispiace che le sia capitato.

- Мне жаль, что с вами такое случилось.
- Мне жаль, что с тобой такое случилось.

- Mi dispiace che tu abbia perso.
- Mi dispiace che lei abbia perso.
- Mi dispiace che abbiate perso.
- Mi dispiace che voi abbiate perso.

- Мне жаль, что ты проиграл.
- Мне жаль, что вы проиграли.

- Ora mi dispiace per lei.
- Adesso mi dispiace per lei.

- Теперь мне её жаль.
- Теперь мне её жалко.

- Mi dispiace, ma ti sbagli.
- Mi dispiace, ma vi sbagliate.

- Простите, но вы ошибаетесь.
- Прости, но ты ошибаешься.
- Извини, но ты не прав.
- Извините, но вы не правы.
- Прости, но ты не прав.
- Простите, но вы не правы.

- A Tom non dispiace camminare.
- A Tom non dispiace passeggiare.

- Том не против пройтись.
- Том не против прогуляться.

- Mi dispiace, ma devo davvero andare.
- Mi dispiace, però devo davvero andare.
- Mi dispiace, ma devo veramente andare.
- Mi dispiace, però devo veramente andare.

- Простите, но мне действительно надо идти.
- Прости, но мне действительно надо идти.

- Mi dispiace per il ritardo.
- Mi dispiace di essere in ritardo.
- A me dispiace di essere in ritardo.
- A me dispiace per il ritardo.

- Простите, что опоздал.
- Прости, что опоздал.
- Прости за опоздание.

- Per piacere, digli che mi dispiace.
- Per favore, digli che mi dispiace.
- Per piacere, ditegli che mi dispiace.
- Per favore, ditegli che mi dispiace.
- Per piacere, gli dica che mi dispiace.
- Per favore, gli dica che mi dispiace.

- Пожалуйста, скажи ему, что я сожалею.
- Пожалуйста, скажите ему, что я сожалею.

- Per piacere, dille che mi dispiace.
- Per favore, dille che mi dispiace.
- Per piacere, le dica che mi dispiace.
- Per favore, le dica che mi dispiace.
- Per piacere, ditele che mi dispiace.
- Per favore, ditele che mi dispiace.

- Пожалуйста, скажи ей, что я сожалею.
- Пожалуйста, скажите ей, что я сожалею.

- Ti dispiace se spengo la luce?
- Vi dispiace se spengo la luce?
- Le dispiace se spengo la luce?

- Ты не против, если я выключу свет?
- Вы не возражаете, если я выключу свет?

- Ti dispiace se mi siedo qui?
- Vi dispiace se mi siedo qui?
- Le dispiace se mi siedo qui?

Не возражаете, если я сяду здесь?

- Di' a Tom che mi dispiace.
- Dite a Tom che mi dispiace.
- Dica a Tom che mi dispiace.

Скажи Тому, что мне жаль.

- Ti dispiace se uso questo dizionario?
- Vi dispiace se uso questo dizionario?
- Le dispiace se uso questo dizionario?

Не возражаете, если я воспользуюсь этим словарём?

- Ti dispiace se apro la finestra?
- Vi dispiace se apro la finestra?
- Le dispiace se apro la finestra?

- Не возражаешь, если я открою окно?
- Не возражаете, если я открою окно?
- Ничего, если я окно открою?

- Ti dispiace se apro la porta?
- Le dispiace se apro la porta?
- Vi dispiace se apro la porta?

- Ты не возражаешь, если я открою дверь?
- Ничего, если я открою дверь?
- Ничего, если я дверь открою?

- Non mi dispiace per Tom.
- A me non dispiace per Tom.

- Мне не жаль Тома.
- Мне не жалко Тома.

- Volevo dire che mi dispiace.
- Io volevo dire che mi dispiace.

- Я хотел сказать, что я сожалею.
- Я хотела сказать, что я сожалею.
- Я хотел попросить прощения.
- Я хотела попросить прощения.

- Mi dispiace, non parlo francese.
- Mi dispiace, io non parlo francese.

- Извините, я не говорю по-французски.
- Простите, я не говорю по-французски.

- Mi dispiace, non posso aiutare.
- Mi dispiace, non riesco ad aiutare.

- Мне очень жаль, я не могу помочь.
- Я сожалею, я не могу помочь.

- Non mi dispiace per loro.
- A me non dispiace per loro.

- Мне их не жаль.
- Мне их не жалко.

- Non mi dispiace per lui.
- A me non dispiace per lui.

- Мне его не жаль.
- Мне его не жалко.

- Dice che non le dispiace.
- Dice che a lei non dispiace.

Она говорит, что не возражает.

Mi dispiace per lei.

- Мне её жалко.
- Мне ее жаль.
- Я ей сочувствую.

Ci dispiace per l'inconveniente.

Мы извиняемся за неудобства.

- Ci dispiace.
- Siamo spiacenti.

- Мы сожалеем.
- Нам жаль.

Non mi dispiace aspettare.

- Я не против подождать.
- Я вполне могу подождать.

Mi dispiace di disturbarti.

Прошу прощения за беспокойство.

- Mi dispiace.
- Sono spiacente.

- Извините.
- Мне жаль.
- Сожалею.

Ci dispiace così tanto.

Нам так жаль.

Mi dispiace averti baciato.

- Я жалею, что поцеловал тебя.
- Я жалею, что поцеловала тебя.

Mi dispiace per tutto.

- Прости меня за всё.
- Простите меня за всё.

- Scusa.
- Mi dispiace.
- Spiacente.

- Извините.
- Прости.

- Per piacere, di' loro che mi dispiace.
- Per favore, di' loro che mi dispiace.
- Per piacere, dica loro che mi dispiace.
- Per favore, dica loro che mi dispiace.
- Per piacere, dite loro che mi dispiace.
- Per favore, dite loro che mi dispiace.

- Пожалуйста, скажи им, что я сожалею.
- Пожалуйста, скажите им, что я сожалею.

- Mi dispiace di averti turbato così tanto.
- Mi dispiace di averti turbata così tanto.
- Mi dispiace di averla turbata così tanto.
- Mi dispiace di avervi turbati così tanto.
- Mi dispiace di avervi turbate così tanto.

- Прости, что доставил тебе столько неприятностей.
- Простите, что доставил вам столько неприятностей.

- Mi dispiace di averti trascinato in questo.
- Mi dispiace di averti trascinata in questo.
- Mi dispiace di averla trascinata in questo.
- Mi dispiace di avervi trascinati in questo.
- Mi dispiace di avervi trascinate in questo.

Прости, что втянул тебя во всё это.

- Mi dispiace di averti fatto aspettare.
- Mi dispiace di averla fatta aspettare.

- Извините, что заставил вас ждать.
- Извините, что заставил Вас ждать.
- Мне жаль, что заставил вас ждать.
- Мне жаль, что заставила вас ждать.

- Mi dispiace di non aver chiamato.
- Mi dispiace di non avere chiamato.

- Прости, что не позвонила.
- Прости, что не позвонил.
- Простите, что не позвонил.
- Простите, что не позвонила.

- Mi dispiace davvero molto per Tom.
- Mi dispiace veramente molto per Tom.

- Мне очень жаль Тома.
- Мне очень жалко Тома.
- Я очень сочувствую Тому.

- Mi dispiace, ma ho altri piani.
- Mi dispiace, però ho altri piani.

- Извини, но у меня уже другие планы.
- Извините, но у меня уже есть другие планы.
- Извини, но у меня уже есть другие планы.
- Извините, но у меня уже другие планы.
- Прости, но у меня уже другие планы.
- Простите, но у меня уже другие планы.
- Прости, но у меня уже есть другие планы.
- Простите, но у меня уже есть другие планы.

- Ti dispiace se chiedo qualcosa a Tom?
- Vi dispiace se chiedo qualcosa a Tom?
- Le dispiace se chiedo qualcosa a Tom?

Ты не возражаешь, если я у Тома кое-что спрошу?

- Mi dispiace di avere dubitato di te.
- Mi dispiace di avere dubitato di voi.
- Mi dispiace di avere dubitato di lei.

- Прости, что сомневался в тебе.
- Простите, что сомневался в вас.
- Простите, что сомневался в Вас.

- Se non ti dispiace, andrò con Tom.
- Se non vi dispiace, andrò con Tom.
- Se non le dispiace, andrò con Tom.

Я пойду с Томом, если ты не возражаешь.

- Ti dispiace se mi tolgo la maglia?
- Vi dispiace se mi tolgo la maglia?
- Le dispiace se mi tolgo la maglia?

- Ты не против, если я сниму рубашку?
- Вы не возражаете, если я сниму рубашку?
- Ты не возражаешь, если я сниму рубашку?

- Mi dispiace di averti fatto piangere ieri.
- Mi dispiace di avervi fatto piangere ieri.
- Mi dispiace di averle fatto piangere ieri.

Прости, что заставил тебя вчера плакать.

- Ti dispiace se mi siedo sul pavimento?
- Vi dispiace se mi siedo sul pavimento?
- Le dispiace se mi siedo sul pavimento?

Не возражаешь, если я сяду на полу?

- Mi dispiace di essere in ritardo.
- A me dispiace di essere in ritardo.

- Простите за опоздание.
- Извините за опоздание.

- Mi dispiace. Mi rimangio le parole.
- Mi dispiace. Ritiro quello che ho detto.

- Извините. Беру свои слова обратно.
- Прости. Беру свои слова обратно.

- Non mi dispiace camminare sotto la pioggia.
- Non mi dispiace passeggiare sotto la pioggia.
- A me non dispiace camminare sotto la pioggia.
- A me non dispiace passeggiare sotto la pioggia.

- Я ничего не имею против прогулки под дождём.
- Я не возражаю против прогулки под дождём.

Mi dispiace, ma non posso.

- Извини, но я не могу.
- Извините, но я не могу.

Mi dispiace molto per l'errore.

Я сожалею об этой ошибке.

Ti dispiace aprire la porta?

Ты не будешь против, если открою дверь?

Mi dispiace, ma è impossibile.

- Простите, но это невозможно.
- Извините, но это невозможно.

Mi dispiace, non ho spiccioli.

- Извините, у меня нет мелочи.
- Извините, у меня нет сдачи.
- К сожалению, у меня нет мелочи.
- К сожалению, у меня нет сдачи.
- Сожалею, у меня нет сдачи.

Ti dispiace se mi siedo?

- Вы не возражаете, если я сяду?
- Ты не возражаешь, если я сяду?

Oh, mi dispiace così tanto.

О, прошу прощения.

Mi dispiace terribilmente per lui.

Мне очень жаль его.

Mi dispiace di esserci andato.

- Я жалею, что пошёл туда.
- Я жалею, что поехал туда.
- Я жалею, что я туда пошёл.

Mi dispiace chiamare così tardi.

- Простите, что так поздно звоню.
- Прости, что так поздно звоню.

Ti dispiace aprire la finestra?

- Ты не откроешь окно?
- Вы не откроете окно?
- Откроешь окно?
- Откроете окно?

Mi dispiace, ho capito male.

- Прости, я не так понял.
- Простите, я не так понял.

Semplicemente mi dispiace per lui.

- Мне его просто жаль.
- Мне его просто жалко.