Translation of "Sente" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Sente" in a sentence and their portuguese translations:

- Sente quando parli?
- Sente quando parlate?

- Ele ouve quando você fala?
- Ele ouve quando vocês falam?
- Ele ouve quando tu falas?

- Come si sente Tom?
- Tom come si sente?

Como o Tom se sente?

- Si sente molto felice.
- Lui si sente molto felice.

Ele se sente muito feliz.

Ne sente l'odore.

Ela sente o cheiro.

Qualcuno mi sente?

Alguém me ouve?

Ti si sente.

Você está ouvindo coisas.

- Quando piove si sente triste.
- Quando piove lei si sente triste.

Quando chove, ela se entristece.

- Quando piove si sente triste.
- Quando piove lui si sente triste.

Ele fica triste quando chove.

Si sente molto meglio.

Ela está se sentindo muito melhor.

Lei si sente molto meglio.

Ela se sente muito melhor.

Tom non si sente bene.

Tom não está se sentindo bem.

- Tom si sente un po' meglio questa mattina.
- Tom si sente un po' meglio stamattina.

O Tom sente-se um pouquinho melhor esta manhã.

Va bene. Sente il mio odore.

Ele não faz mal. Está a sentir o meu cheiro.

La tocca, la sente, la assaggia.

Tocar-lhe, senti-lo, saboreá-lo.

- Mi senti?
- Mi sentite?
- Mi sente?

- Você me ouve?
- Você está me ouvindo?

Mia nonna non sente proprio niente.

Minha avó não ouve absolutamente nada.

Ha detto che si sente meglio.

Ele disse que se sente melhor.

- Tom dice che capisce come si sente Mary.
- Tom dice di capire come si sente Mary.

Tom diz que entende como a Mary se sente.

Finalmente il cucciolo sente un richiamo familiare.

Finalmente, a cria ouve um chamamento familiar.

Il suo intero essere pensa, sente, esplora.

Todo o seu ser pensa, sente, explora.

Tom sente che la sua squadra vincerà.

Tom sente que seu time ganhará o jogo.

Tom ha detto che si sente forte.

O Tom disse que ele se sente forte.

Chi non mi sente alzi la mano.

- Quem não está me ouvindo levante a mão.
- Aquele que não estiver me ouvindo levante a mão.

Tom non sente Mary da molto tempo.

Tom não tem notícias de Mary há muito tempo.

Tom non capisce come si sente Mary.

Tom não entende como Mary se sente.

- Ti senti fortunato?
- Ti senti fortunata?
- Si sente fortunato?
- Si sente fortunata?
- Vi sentite fortunati?
- Vi sentite fortunate?

- Você se sente sortudo?
- Você se sente sortuda?
- Vocês se sentem sortudas?
- Vocês se sentem sortudos?

- Ti senti stanco?
- Ti senti stanca?
- Si sente stanco?
- Si sente stanca?
- Vi sentite stanchi?
- Vi sentite stanche?

- Está se sentindo cansado?
- Está se sentindo cansada?

- Non lo senti?
- Non lo sente?
- Non lo sentite?
- Non la senti?
- Non la sente?
- Non la sentite?

Você não está ouvindo?

Si sente subito che è molto più fresca.

Dá para sentir imediatamente que é mais fresco.

- Ti senti bene?
- Vi sentite bene?
- Si sente bene?

Você está se sentindo bem?

- Come ti senti?
- Come si sente?
- Come vi sentite?

- Como você está se sentindo?
- Como está se sentindo?

- Tom si sente meglio.
- Tom si sta sentendo meglio.

Tom está se sentindo melhor.

- Ti senti colpevole?
- Si sente colpevole?
- Vi sentite colpevoli?

Você se sente culpado?

- Mia madre sta meglio.
- Mia madre si sente meglio.

A minha mãe se sente melhor.

- Come ti senti ora?
- Come ti senti adesso?
- Come si sente ora?
- Come si sente adesso?
- Come vi sentite ora?
- Come vi sentite adesso?

Como você se sente agora?

- Tom non può venire al lavoro oggi perché non si sente bene.
- Tom non riesce a venire al lavoro oggi perché non si sente bene.

Tom não pode vir trabalhar hoje porque não está muito bem.

Si sente spesso dire che i giapponesi sono dei buoni lavoratori.

Frequentemente se ouve dizer que japoneses são bons trabalhadores.

- Capisco come ti senti.
- Io capisco come ti senti.
- Capisco come si sente.
- Io capisco come si sente.
- Capisco come vi sentite.
- Io capisco come vi sentite.

Eu entendo o que você está sentindo.

- Come ti senti oggi?
- Come vi sentite oggi?
- Come si sente oggi?
- Tu come ti senti oggi?
- Lei come si sente oggi?
- Voi come vi sentite oggi?

- Como você se sente hoje?
- Como se sente hoje?

Se un albero cade nella foresta e nessuno lo sente, fa rumore?

Se uma árvore cai na floresta e ninguém está lá para escutar, ela faz barulho?

- So come ti senti.
- So come si sente.
- So come vi sentite.

- Eu sei como você se sente.
- Sei como você se sente.

- Ti senti minacciato dai semafori?
- Si sente minacciato dai semafori?
- Vi sentite minacciati dai semafori?
- Vi sentite minacciate dai semafori?
- Si sente minacciata dai semafori?
- Ti senti minacciata dai semafori?

Você se sente ameaçado pelos semáforos?

- Non senti la casa tremare?
- Non sentite la casa tremare?
- Non sente la casa tremare?
- Tu non senti la casa tremare?
- Voi non sentite la casa tremare?
- Lei non sente la casa tremare?

Você não está sentindo a casa tremer?

- Come ti senti a riguardo?
- Come si sente a riguardo?
- Come vi sentite a riguardo?

Como você se sente com isso?

Nemmeno un mormorio si sente in giardino. Tutto qui si è congelato fino al mattino.

Nem sequer um murmúrio se ouve no jardim. Tudo aqui está petrificado até de manhã.

In Tatoeba, una frase si sente bene solo quando è accompagnata dalle sue sorelle e cugine, le traduzioni.

Em Tatoeba uma frase só se sente bem quando está acompanhada de suas irmãs e suas primas, as traduções.

Il biologo esperto della fauna selvatica Dr. Wong Siew Te dice che il rinoceronte è pericoloso se si sente minacciato.

De acordo com o biólogo de vida selvagem, Dr. Wong Siew Te, o rinoceronte mais perigoso é o que se sente ameaçado.

- So come ti senti, però è finita.
- Io so come ti senti, però è finita.
- So come si sente, però è finita.
- Io so come si sente, però è finita.
- So come vi sentite, però è finita.
- Io so come vi sentite, però è finita.

Eu sei como você se sente, mas acabou.

- Ti senti a casa da qualche parte?
- Si sente a casa da qualche parte?
- Vi sentite a casa da qualche parte?

Você se sente em casa em qualquer lugar?

Non può la musica essere descritta come la matematica del senso, la matematica come la musica della ragione? Il musicista sente la matematica, il matematico pensa alla musica: la musica il sogno, la matematica la vita lavorativa.

Não se poderá definir a música qual a matemática dos sentidos, e a matemática qual a música da razão? O que o músico sente é matemática, o que o matemático pensa é música: a música é o sonho, a matemática é a vida prática.