Translation of "Minestra" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Minestra" in a sentence and their portuguese translations:

Mescola la minestra.

Mexa a sopa.

La minestra è salata.

A sopa está salgada demais.

Questa minestra è disgustosa.

Esta sopa está horrível.

- Ho cucinato una minestra.
- Ho cucinato una zuppa.
- Cucinai una zuppa.
- Cucinai una minestra.

Eu fiz uma sopa.

- Mescolate la zuppa.
- Mescola la minestra.

Mexa a sopa.

È caduta una mosca nella minestra.

Caiu uma mosca na sopa!

Questa minestra ha un buon sapore.

Esta sopa está gostosa.

- Chiedile quanta zuppa vuole.
- Chiedile quanta minestra vuole.
- Chiedetele quanta zuppa vuole.
- Chiedetele quanta minestra vuole.
- Le chieda quanta zuppa vuole.
- Le chieda quanta minestra vuole.

- Pergunte-lhe quanta sopa quer.
- Pergunte a ela o quanto de sopa ela quer.

- Mangiavo la mia minestra.
- Io mangiavo la mia minestra.
- Mangiavo la mia zuppa.
- Io mangiavo la mia zuppa.

Eu comi minha sopa.

- Sami ha mangiato la zuppa.
- Sami ha mangiato la minestra.
- Sami mangiò la zuppa.
- Sami mangiò la minestra.

Sami tomou a sopa.

- Metti più sale nella zuppa.
- Metta più sale nella zuppa.
- Mettete più sale nella zuppa.
- Metti più sale nella minestra.
- Metta più sale nella minestra.
- Mettete più sale nella minestra.

Coloque mais sal na sopa.

- Come hai preparato questa minestra?
- Come hai preparato questa zuppa?
- Come ha preparato questa minestra?
- Come ha preparato questa zuppa?
- Come avete preparato questa minestra?
- Come avete preparato questa zuppa?

Como é que fizeste essa sopa?

- Com'è salata questa zuppa!
- Com'è salata questa minestra!

Como esta sopa está salgada!

- Questa zuppa è squisita.
- Questa minestra è squisita.

Esta sopa está extraordinária.

- Grazie per la zuppa.
- Grazie per la minestra.

Obrigado pela sopa.

- Ingoia la tua minestra!
- Ingoia la tua zuppa!

- Engole a tua sopa!
- Engula sua sopa!

- A nessuno è piaciuta la zuppa.
- A nessuno è piaciuta la minestra.
- A nessuno piacque la zuppa.
- A nessuno piacque la minestra.

Ninguém gostou da sopa.

- Il cameriere ha sputato nella zuppa.
- Il cameriere ha sputato nella minestra.
- Il cameriere sputò nella zuppa.
- Il cameriere sputò nella minestra.

O garçom cuspiu na sopa.

- Questa minestra sa di pesce.
- Questa zuppa sa di pesce.

Esta sopa tem gosto de peixe.

- Questa minestra è troppo piccante.
- Questa zuppa è troppo piccante.

- Esta sopa está muito apimentada.
- Esta sopa está muito picante.

- La zuppa è troppo salata.
- La minestra è troppo salata.

A sopa está salgada demais.

- La zuppa è molto calda.
- La minestra è molto calda.

A sopa está muito quente.

- Questa zuppa sa di vino.
- Questa minestra sa di vino.

Esta sopa está com gosto de vinho.

- Non scriva mai le parole "borsch" e "minestra di cavoli" in tedesco!
- Non scrivete mai le parole "borsch" e "minestra di cavoli" in tedesco!

Nunca escreva as palavras "borshtch" e "schi" em alemão!

- Mi è davvero piaciuta la zuppa.
- Mi è veramente piaciuta la zuppa.
- Mi è davvero piaciuta la minestra.
- Mi è veramente piaciuta la minestra.

- Eu gostei muito da sopa.
- Gostei muito da sopa.

- Abbiamo mangiato della zuppa di patate.
- Noi abbiamo mangiato della zuppa di patate.
- Abbiamo mangiato della minestra di patate.
- Noi abbiamo mangiato della minestra di patate.

Nós comemos sopa de batatas.

- Ha preso un secondo giro di minestra.
- Lui ha preso un secondo giro di minestra.
- Ha preso un secondo giro di zuppa.
- Lui ha preso un secondo giro di zuppa.
- Prese un secondo giro di minestra.
- Lui prese un secondo giro di minestra.
- Prese un secondo giro di zuppa.
- Lui prese un secondo giro di zuppa.

Ele repetiu a sopa.

- Non mettere così tanto pepe nella zuppa.
- Non mettere così tanto pepe nella minestra.
- Non mettete così tanto pepe nella zuppa.
- Non mettete così tanto pepe nella minestra.
- Non metta così tanto pepe nella zuppa.
- Non metta così tanto pepe nella minestra.

Não meta tanta pimenta na sopa!

- Hai mai assaggiato una zuppa così buona?
- Tu hai mai assaggiato una zuppa così buona?
- Ha mai assaggiato una zuppa così buona?
- Lei ha mai assaggiato una zuppa così buona?
- Avete mai assaggiato una zuppa così buona?
- Voi avete mai assaggiato una zuppa così buona?
- Hai mai assaggiato una minestra così buona?
- Tu hai mai assaggiato una minestra così buona?
- Ha mai assaggiato una minestra così buona?
- Lei ha mai assaggiato una minestra così buona?
- Avete mai assaggiato una minestra così buona?
- Voi avete mai assaggiato una minestra così buona?

Você já experimentou uma sopa tão boa?

- Questo cucchiaio è per la minestra.
- Questo cucchiaio è per la zuppa.

Esta colher serve para tomar sopa.

- Il cameriere ha sputato nella zuppa.
- Il cameriere ha sputato nella minestra.

O garçom cuspiu na sopa.

- C'è un capello nella mia zuppa.
- C'è un capello nella mia minestra.

- Tem um cabelo na minha sopa.
- Há um cabelo em minha sopa.

- Questa zuppa ha un sapore davvero buono.
- Questa zuppa ha un sapore veramente buono.
- Questa minestra ha un sapore davvero buono.
- Questa minestra ha un sapore veramente buono.

Esta sopa está com um gosto delicioso.

- Questa zuppa ha bisogno di più sale.
- Questa minestra ha bisogno di più sale.

- Esta sopa precisa de mais sal.
- Falta um pouco de sal nessa sopa.

- Mangia la tua minestra prima che diventi fredda.
- Mangia la tua zuppa prima che diventi fredda.
- Mangia la tua minestra prima che si raffreddi.
- Mangia la tua zuppa prima che si raffreddi.

- Tome a sopa antes que fique fria.
- Toma a sopa antes que ela esfrie.
- Tomem a sopa antes que ela fique fria.
- Tomai a sopa antes que ela esfrie.

- È impossibile mangiare la zuppa con una forchetta.
- È impossibile mangiare della zuppa con una forchetta.
- È impossibile mangiare la minestra con una forchetta.
- È impossibile mangiare della minestra con una forchetta.

É impossível comer sopa com um garfo.

- Tom ha detto che la zuppa era troppo calda.
- Tom ha detto che la minestra era troppo calda.

Tom disse que a sopa estava muito quente.

- Non scriva mai le parole "borsch" e "minestra di cavoli" in tedesco!
- Non scrivete mai le parole "borsch" e "minestra di cavoli" in tedesco!
- Non scrivere mai le parole "bortsch" e "shchi" in tedesco!
- Non scrivete mai le parole "bortsch" e "shchi" in tedesco!
- Non scriva mai le parole "bortsch" e "shchi" in tedesco!
- Non scrivere mai le parole "borsch" e "minestra di cavoli" in tedesco!

- Nunca escreva as palavras "borshtch" e "schi" em alemão!
- Jamais escreva as palavras ''bortsh'' e ''shchi'' em alemão.

- Chi è scottato una volta, l'altra vi soffia su.
- Cane scottato dall'acqua calda ha paura della fredda.
- Chi si scotta con la minestra bollente soffia anche su quella fredda.
- Il gatto scottato teme l'acqua fredda.
- Una volta scottata, la seconda volta fai più attenzione.
- Una volta scottato, la seconda volta fai più attenzione.

- Quem foi ferido por um urso tem medo até de um toco na floresta.
- Gato escaldado de água fria tem medo.

- Ambarabà ciccì coccò, tre civette sul comò, che facevano l'amore colla figlia del dottore, il dottore s'ammalò, ambarabà ciccì coccò.
- Sotto il ponte di Baracca c'è Mimì che fa la cacca, la fa dura dura dura, il dottore la misura, la misura è trentatré, uno due e tre.
- Sotto la cappa del camino c’era un vecchio contadino che suonava la chitarra, bim bum sbarra.
- Anghingò, tre galline e tre cappon', per andare alla cappella c'era una ragazza bella che suonava il ventitré, uno due tre.
- Din don, domani è festa, si mangia la minestra; la minestra non mi piace; si mangia pan e brace; la brace è troppo nera; si mangia pan e pera; la pera è troppo bianca; si mangia pan e panca; la panca è troppo dura; si va a letto addirittura.

Hoje é domingo, pede cachimbo; o cachimbo é de barro, bate no jarro; o jarro é de ouro, bate no touro; o touro é valente, chifra a gente; a gente é fraco, cai no buraco; o buraco é fundo, acabou-se o mundo.