Translation of "Male" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Male" in a sentence and their portuguese translations:

- Vedete male.
- Voi vedete male.
- Vede male.
- Lei vede male.

Vocês enxergam mal.

- L'hai capito male.
- L'hai capita male.
- L'ha capito male.
- L'ha capita male.
- L'avete capito male.
- L'avete capita male.

- Você entendeu errado.
- Vocês entenderam errado.
- Entendeste errado.

- Ho capito male.
- Io ho capito male.
- Capii male.
- Io capii male.

- Eu entendi mal.
- Eu entendi errado.

- Mi fai male.
- Tu mi fai male.
- Mi fate male.
- Voi mi fate male.
- Mi fa male.
- Lei mi fa male.

Você me machucou.

- Combatto male.
- Io combatto male.

Eu luto mal.

Fai male a pensar male.

Mal haja quem nisto põe malícia.

- Mi fa male.
- Fa male.

Isso machuca.

- Vedono male.
- Loro vedono male.

Eles enxergam mal.

- Vedo male.
- Io vedo male.

Eu enxergo mal.

Male!

- Fu!
- Ih!
- Chi!
- Xi!
- Irra!
- Cruzes!

- Fa male! Smettila!
- Fa male! La smetta!
- Fa male! Smettetela!

- Isso dói! Para!
- Isso machuca! Pare com isso!

- Lo stai facendo male!
- La stai facendo male!
- Lo sta facendo male!
- La sta facendo male!
- Lo state facendo male!
- La state facendo male!

Você está fazendo errado!

- Ti senti male?
- Vi sentite male?

- Você está se sentindo mal?
- Você está se sentindo doente?

- Questo finirà male.
- Ciò finirà male.

Isso acabará mal.

- Fa tutto male.
- Tutto fa male.

Tudo me machuca.

- Morire farebbe male?
- Farebbe male morire?

Morrer doeria?

- Fa davvero male.
- Fa veramente male.

Aquilo realmente machuca.

- Ti sei fatto male?
- Ti sei fatta male?
- Si è fatto male?
- Si è fatta male?

- Você se machucou?
- Você se feriu?

- Ti ho fatto male?
- Vi ho fatto male?
- Le ho fatto male?

Eu te machuquei?

- Fumare ti fa male.
- Fumare vi fa male.
- Fumare le fa male.

- Fumar faz mal para você.
- Fumar faz mal à saúde.

- Potresti farti del male.
- Potrebbe farsi del male.
- Potreste farvi del male.

Você podia ter se machucado.

- Farai loro del male?
- Farà loro del male?
- Farete loro del male?

Você vai machucá-los?

- Mi fa male qui.
- Ho male qui.

Dói-me aqui.

- È andato tutto male.
- Andò tutto male.

Deu tudo errado.

- Tom ha capito male.
- Tom capì male.

Tom entendeu errado.

- Ci sentiamo male.
- Noi ci sentiamo male.

Nos sentimos mal.

- Hey, questa pizza non è male. Per niente male.
- Hey, questa pizza non è male. Per nulla male.

Ei, esta pizza não está ruim. Nem um pouco ruim.

- Tutto quello che poteva andare male è andato male.
- Tutto ciò che poteva andare male è andato male.

Tudo que podia dar errado deu errado.

Niente male.

Que maravilha.

Non male.

- Nada mal.
- Nada mau!

Meno male!

- Deus seja louvado!
- Louvado seja Deus!

Fa male.

Isso machuca.

- Hey, non sentirti male.
- Hey, non sentitevi male.
- Hey, non si senta male.

Ei, não se sinta mal.

- Come ti sei fatto male?
- Tu come ti sei fatto male?
- Come ti sei fatta male?
- Tu come ti sei fatta male?
- Come vi siete fatti male?
- Voi come vi siete fatti male?
- Come vi siete fatte male?
- Voi come vi siete fatte male?
- Come si è fatto male?
- Lei come si è fatto male?
- Come si è fatta male?
- Lei come si è fatta male?

- Como você se machucou?
- Como vocês se machucaram?

- Questo non è male.
- Questa non è male.

- Isto não é mau.
- Isto não é ruim.
- Este não é mau.
- Esta não é má.
- Este não é ruim.
- Esta não é ruim.

- Non male come inizio.
- Non male come partenza.

Nada mal para começar.

- Qualcosa è andato male.
- È andato male qualcosa.

Algo deu errado.

- Non sei male in questo.
- Tu non sei male in questo.
- Non è male in questo.
- Lei non è male in questo.
- Non siete male in questo.
- Voi non siete male in questo.

Você não é ruim nisso.

- Non ti farei del male.
- Io non ti farei del male.
- Non vi farei del male.
- Io non vi farei del male.
- Non le farei del male.
- Io non le farei del male.

- Eu não te machucaria.
- Eu não machucaria você.
- Eu não machucaria vocês.

- Nessuno ti farà del male.
- Nessuno vi farà del male.
- Nessuno le farà del male.

Ninguém te machucará.

- Non ti farò del male.
- Non vi farò del male.
- Non le farò del male.

Eu não vou machucá-lo.

- Non vogliamo farti del male.
- Non vogliamo farvi del male.
- Non vogliamo farle del male.

Não queremos te machucar.

- Perché mi faresti del male?
- Perché mi fareste del male?
- Perché mi farebbe del male?

Por que você me machucaria?

- Hai paura di farti male?
- Ha paura di farsi male?
- Avete paura di farvi male?

Está com medo de se machucar?

- Ti fa male mentre respiri?
- Le fa male mentre respira?
- Vi fa male mentre respirate?

Dói quando você respira?

- Mi fa male il braccio.
- Ho male al braccio.

Eu estou com dor no braço.

- Mi fa male la gola.
- Ho male alla gola.

Minha garganta dói.

- Non voleva farti male.
- Non voleva farti del male.

- Ele não queria machucá-lo.
- Ele não tinha a intenção de te machucar.
- Ele não teve a intenção de te ferir.

- Ho scritto male la parola.
- Scrissi male la parola.

Eu escrevi a palavra errado.

- Ho male agli occhi!
- Mi fanno male gli occhi!

- Estou com dor nos olhos!
- Meus olhos doem!

- Eravamo preoccupati da star male.
- Noi eravamo preoccupati da star male.
- Eravamo preoccupate da star male.
- Noi eravamo preoccupate da star male.

Estávamos terrivelmente preocupados.

Niente male davvero.

Que maravilha.

Mi fa male.

Isto é mau.

Ti farai male.

Você vai se machucar.

Sì, fa male.

Sim, dói.

Andrà male all'esame?

Será que ele não passará na prova?

Ho male dappertutto.

Estou com dor em todo lugar.

Pensare fa male.

Pensar dói.

Fa molto male?

Dói muito?

L'economia va male.

A economia está ruim.

Non farà male.

Não vai doer.

Non fa male.

- Não dói.
- Isso não machuca.

Va tutto male.

Tudo é ruim.

Io sto male!

Eu estou mal!

Quello finirà male.

Isso acabará mal.

L'amore fa male.

O amor dói.

Questo fa male?

Isso dói?

Mi sento male.

- Sinto-me mal.
- Estou me sentindo mal.
- Eu estou me sentindo mal.

- Penso che tu abbia capito male.
- Penso che lei abbia capito male.
- Penso che abbiate capito male.
- Penso che voi abbiate capito male.

Eu acho que você entendeu mal.

- Quello deve aver fatto male!
- Quella deve aver fatto male!

Isso deve ter doído!

- Ti fa male il braccio?
- Le fa male il braccio?

Seu braço está doendo?

- Ti fa male la gola?
- Le fa male la gola?

A sua garganta está doendo?

- Quale occhio ti fa male?
- Quale occhio le fa male?

Qual olho lhe dói?

- Mangiare del fegato fa male?
- Mangiare il fegato fa male?

Comer fígado faz mal?

- Mangiare troppe fibre fa male?
- Fa male mangiare troppe fibre?

Comer muitas fibras faz mal?

- Mi fanno male i piedi.
- Mi facevano male i piedi.

- Meus pés estão doendo.
- Meus pés doem.

- Mi sono fatto male al gomito.
- Mi sono fatta male al gomito.
- Mi feci male al gomito.
- Io mi sono fatto male al gomito.
- Io mi sono fatta male al gomito.
- Io mi feci male al gomito.

- Machuquei o cotovelo.
- Eu machuquei o cotovelo.

- Non ti farei mai del male.
- Io non ti farei mai del male.
- Non vi farei mai del male.
- Io non vi farei mai del male.
- Non le farei mai del male.
- Io non le farei mai del male.

Eu nunca te machucaria.

- Non ti sarà fatto alcun male.
- Non vi sarà fatto alcun male.
- Non le sarà fatto alcun male.

- Você não será ferido.
- Você não será ferida.

- Tom non ti farà del male.
- Tom non vi farà del male.
- Tom non le farà del male.

Tom não machucará você.

- Mi stai facendo male al braccio.
- Mi sta facendo male al braccio.
- Mi state facendo male al braccio.

Você está machucando meu braço.

- Dottore, mi fa male lo stomaco.
- Dottore, ho male allo stomaco.

- Doutor, meu estômago dói.
- Doutor, estou com dor no estômago.

- Il frutto andò a male.
- Il frutto è andato a male.

A fruta apodreceu.

- Mi sento male per lui.
- Io mi sento male per lui.

Eu me sinto mal por ele.

- Mi sento male per loro.
- Io mi sento male per loro.

- Eu me sinto mal por eles.
- Eu me sinto mal por elas.

- Mi sento già sufficientemente male.
- Io mi sento già sufficientemente male.

- Eu me sinto mal o suficiente já.
- Já estou me sentindo bastante mal.

- Mi sento male per questo.
- Io mi sento male per questo.

Me sinto mal a respeito disso.

- Non ci faranno del male.
- Loro non ci faranno del male.

Eles não vão nos machucar.