Translation of "Quell'uomo" in German

0.004 sec.

Examples of using "Quell'uomo" in a sentence and their german translations:

- Non ascoltare quell'uomo.
- Non ascoltate quell'uomo.
- Non ascolti quell'uomo.

Hör nicht auf diesen Mann.

- Quell'uomo mi stava tormentando.
- Quell'uomo mi stava importunando.
- Quell'uomo mi stava seccando.
- Quell'uomo mi stava disturbando.
- Quell'uomo mi stava infastidendo.

Der Mann belästigte mich.

- Quell'uomo è nato fortunato.
- Quell'uomo nacque fortunato.

Der Mann ist im Glück geboren.

- Quell'uomo ha mangiato del pane.
- Quell'uomo mangiò del pane.

Der Mann aß Brot.

Quell'uomo è morto.

Dieser Mann ist tot.

Quell'uomo è Tom.

- Dieser Mann ist Tom.
- Der Mann dort ist Tom.

Quell'uomo è Raul.

Dieser Mann ist Raul.

Quell'uomo è Tom?

Ist dieser Mann dort drüben Tom?

- Bill è stato ucciso da quell'uomo.
- Bill fu ucciso da quell'uomo.

- Bill wurde von dem Mann umgebracht.
- Bill wurde von diesem Mann getötet.

Quell'uomo ha una scatola.

- Der Mann hat eine Schachtel.
- Der Mann hat eine einzelne Schachtel.

Chi è quell'uomo vecchio?

Wer ist dieser alte Mann?

Quell'uomo è un soldato.

Der Mann da ist Soldat.

Chi è quell'uomo laggiù?

Wer ist der Mann da vorne?

Oh! Lo conosco quell'uomo.

Oh! Ich kenne den Mann.

Quell'uomo non può essersi suicidato.

- Dieser Mann kann sich nicht selbst umgebracht haben.
- Dieser Mann kann keinen Selbstmord begangen haben.

Quell'uomo è sicuramente uno scapolo.

Der Mann ist garantiert Junggeselle.

Non riesco a sopportare quell'uomo.

Ich kann diesen Mann nicht ausstehen.

Quell'uomo è Perry Mason, l'avvocato.

Dieser Mann ist Perry Mason, der Anwalt.

- Non conosco quest'uomo.
- Io non conosco quest'uomo.
- Non conosco quell'uomo.
- Io non conosco quell'uomo.

Ich kenne diesen Mann nicht.

- Ricordo molto bene il nome di quell'uomo.
- Io ricordo molto bene il nome di quell'uomo.

Ich kann mich sehr gut an den Namen des Mannes erinnern.

- Quell'uomo è morto.
- Quest'uomo è morto.

Dieser Mann ist tot.

Chi è quell'uomo in piedi laggiù?

Wer ist der Mann, der da drüben steht?

Conosci quell'uomo che ti guarda là?

Kennst du diesen Mann, der dich da anschaut?

Quell'uomo alto è il Sig. Smith.

- Dieser große Mann ist Herr Smith.
- Der große Mann da ist Herr Schmidt.

Quell'uomo è in preda al panico.

- Dieser Mann ist in Panik.
- Dieser Mensch ist in Panik.

Quell'uomo è più alto di Mary.

Der Mann da ist größer als Maria.

Quell'uomo alto è il signor Smith.

- Dieser große Mann ist Herr Smith.
- Der große Mann da ist Herr Schmidt.

- Quest'uomo è Pedro.
- Quell'uomo è Pedro.

Dieser Mann ist Pedro.

- Oh! Lo conosco quell'uomo.
- Oh! Conosco quest'uomo.

Oh! Ich kenne den Mann.

Quell'uomo è noto in tutto il villaggio.

Der Mann ist im ganzen Dorf gut bekannt.

Non ci si dovrebbe fidare di quell'uomo.

Du solltest diesem Mann nicht vertrauen.

Quell'uomo è stato licenziato la settimana scorsa.

Der Mann wurde letzte Woche entlassen.

Non ci si deve fidare di quell'uomo.

Dem Mann ist nicht zu trauen.

Preferirebbe morire piuttosto che lavorare per quell'uomo.

Er würde lieber sterben, als für diesen Mann zu arbeiten.

Quell'uomo stava indossando una maschera da tigre.

Dieser Mann trug eine Tigermaske.

- Quell'uomo è francese. Anche tu e tua sorella lo siete?
- Quell'uomo è francese. Anche lei e sua sorella lo siete?
- Quell'uomo è francese. Anche voi e vostra sorella lo siete?

- Der Mann da ist Franzose. Du und deine Schwester auch?
- Der Mann dort ist Franzose. Sind Sie und Ihre Schwester das auch?

- Quest'uomo ama mia sorella.
- Quell'uomo ama mia sorella.

Dieser Mann liebt meine Schwester.

- Quest'uomo ha un cavallo.
- Quell'uomo ha un cavallo.

Dieser Mann hat ein Pferd.

Quell'uomo è sotto processo per l'omicidio di una bambina.

Der Mann muss sich vor Gericht verantworten wegen Mordes an einem kleinen Mädchen.

Chi è quell'uomo? — Chi? L'uomo con cui parlavo prima?

„Wer ist der Mann da?“ – „Wer? Der Mann mit dem ich vorher gesprochen habe?“

"Quell'uomo è un leone", disse Napoleone, osservando la sua avanzata.

"Dieser Mann ist ein Löwe", sagte Napoleon und beobachtete seinen Vormarsch.

Quell'uomo con i capelli grigi è il padre di Tom.

Der grauhaarige Mann ist Toms Vater.

Quell'uomo è morto per un cancro ai polmoni la settimana scorsa.

Der Mann ist letzte Woche an Lungenkrebs gestorben.

Quell'uomo in piedi accanto alla porta e quella donna vicino alla finestra dall'altro lato della stanza hanno memoria fotografica.

Der Mann, der neben der Tür steht, und die Frau, die auf der anderen Seite des Zimmers neben dem Fenster steht, haben ein fotografisches Gedächtnis.

- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico e cadde nelle mani dei ladroni i quali, dopo averlo spogliato e coperto di ferite, se ne andarono lasciandolo mezzo morto. Per caso un sacerdote scendeva per quella stessa strada e, veduto quell'uomo, passò oltre, dall'altra parte. Similmente anche un levita si trovò a passare da quel luogo, lo vide e passò oltre, dall'altra parte. Ma un Samaritano, che era in viaggio, passò accanto a lui, lo vide e ne ebbe compassione. E, accostatosi, fasciò le sue piaghe, versandovi sopra olio e vino; poi lo mise sulla propria cavalcatura, lo portò a una locanda e si prese cura di lui.
- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico e incappò nei briganti che lo spogliarono, lo percossero e poi se ne andarono, lasciandolo mezzo morto. Per caso, un sacerdote scendeva per quella medesima strada e quando lo vide passò oltre dall'altra parte. Anche un levita, giunto in quel luogo, lo vide e passò oltre. Invece un Samaritano, che era in viaggio, passandogli accanto lo vide e n'ebbe compassione. Gli si fece vicino, gli fasciò le ferite, versandovi olio e vino; poi, caricatolo sopra il suo giumento, lo portò a una locanda e si prese cura di lui.
- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico, e s'imbatté nei briganti che lo spogliarono, lo ferirono e poi se ne andarono, lasciandolo mezzo morto. Per caso un sacerdote scendeva per quella stessa strada, ma quando lo vide, passò oltre dal lato opposto. Così pure un Levita, giunto in quel luogo, lo vide, ma passò oltre dal lato opposto. Ma un Samaritano, che era in viaggio, giunse presso di lui e, vedendolo, ne ebbe pietà; avvicinatosi, fasciò le sue piaghe versandovi sopra olio e vino, poi lo mise sulla propria cavalcatura, lo condusse a una locanda e si prese cura di lui.

Es war ein Mensch, der ging von Jerusalem hinab gen Jericho und fiel unter die Mörder; die zogen ihn aus und schlugen ihn und gingen davon und ließen ihn halbtot liegen. Es begab sich aber ungefähr, dass ein Priester dieselbe Straße hinabzog; und da er ihn sah, ging er vorüber. Desgleichen auch ein Levit; da er kam zu der Stätte und sah ihn, ging er vorüber. Ein Samariter aber reiste und kam dahin; und da er ihn sah, jammerte ihn sein, ging zu ihm, verband ihm seine Wunden und goss darein Öl und Wein und hob ihn auf sein Tier und führte ihn in die Herberge und pflegte sein.