Translation of "Poiché" in German

0.013 sec.

Examples of using "Poiché" in a sentence and their german translations:

Poiché ero stanco, andai a dormire.

Da ich müde war, ging ich schlafen.

Poiché ero stanco, mi sono riposato.

Da ich müde war, habe ich mich ausgeruht.

Poiché ero stanco, andai a casa.

Weil ich müde war, ging ich nach Hause.

Poiché le coppie avrebbero imparato ad ascoltarsi.

weil Paare gelernt hätten, sich gegenseitig zuzuhören.

Poiché Napoleone aveva abdicato quattro giorni prima.

wie Napoleon vier Tage zuvor abdankt.

Poiché, una volta che l'isolamento sarà terminato,

Weil wenn die Ausgangssperren vorbei sind,

Poiché era povero, dovette lasciare la scuola.

Weil er arm war, musste er die Schule verlassen.

Ma poiché ci stiamo spostando, dobbiamo agire in fretta.

Da wir in Bewegung sind, müssen wir schnell handeln.

Poiché l'antidoto è andato distrutto, abbiamo una nuova missione.

Da das Gegengift zerstört wurde, haben wir jetzt eine neue Mission.

E poiché ci dicevano che il femminile era l'opposto del maschile,

Und da feminin angeblich das Gegenteil von maskulin ist,

Che poiché Wellington ti ha sconfitto deve essere un grande generale.

, weil Wellington Sie besiegt hat, muss er ein großer General sein.

Poiché il monte Everest rappresenta la Dea Madre di tutte le montagne,

Da der Mount Everest die Göttin unter den Bergen ist,

Poiché il Secondo Corpo di Oudinot era in condizioni migliori rispetto agli altri,

Da Oudinots zweites Korps in besserer Verfassung war als die meisten anderen,

E poiché qui in fondo il canyon è fresco, l'acqua non evapora in fretta.

Und weil diese Schlucht angenehm kühl ist, verdunstet es nicht sehr schnell.

Un ottimo posto dove andare dopo, poiché esamina le immense sfide tecniche affrontate dal

ein großartiger Ort, um die immensen technischen Herausforderungen

Tenendo l'ala sinistra di Napoleone, poiché l'imperatore ha inflitto una sconfitta devastante ai russi.

Napoleons linken Flügel, da der Kaiser den Russen eine verheerende Niederlage zufügte.

Finalmente giunse un'opportunità per mettersi alla prova, poiché Napoleone gli ordinò di inseguire gli

Endlich bot sich die Gelegenheit, sich zu beweisen, als Napoleon ihm befahl, die sich zurückziehenden

Sono stato licenziato e poiché ho dei risparmi, per il momento, non sono preoccupato.

Ich wurde entlassen, aber wegen meiner Ersparnisse brauche ich mich vorerst nicht um meinen Lebensunterhalt zu sorgen.

La scacchiera era nella posizione sbagliata, poiché le caselle h1 e a8 erano nere.

Das Schachbrett befand sich in der falschen Position, da die Felder h1 und a8 schwarz waren.

Ma poiché siamo all'aeroporto potremmo anche ricominciare. Se vuoi tornare in cielo, scegli "ricomincia l'episodio."

Da wir schon am Flugplatz sind, könnten wir die Mission auch neu starten. Willst du noch einmal in die Luft? Dann wähle 'Neu starten'.

Chi ha l'amore è in Dio e Dio è in lui, poiché Dio è amore.

Wer Liebe hat, der ist in Gott und Gott ist in ihm, denn Gott ist Liebe.

Ma poiché l'umidificatore è acceso tutta la notte, al mattino la condensa cola giù dalle finestre.

Aber weil der Luftbefeuchter die ganze Nacht an ist, läuft am Morgen Kondenswasser von den Fenstern.

Comando, poiché il suo entourage indisciplinato e l'ossessione per il saccheggio causavano il caos al quartier generale.

, da sein widerspenstiges Gefolge und seine Besessenheit von Plünderungen im Hauptquartier für Chaos sorgten.

Poiché il lem aveva bisogno solo di equipaggiamento e carburante per un atterraggio sulla luna, poteva essere piccolo

Da der Lem nur Ausrüstung und Treibstoff für eine Mondlandung benötigte, konnte er klein

Non solo questo sprecò le capacità di comando di Soult, poiché il suo nuovo ruolo era semplicemente quello di eseguire

Dies verschwendete nicht nur Soults Befehlsfähigkeiten, da seine neue Rolle lediglich darin bestand

E poiché non avevo né meccanico né passeggeri con me, mi sono preparato a provare a fare una riparazione difficile da solo.

Und weil ich weder einen Mechaniker, noch Passagiere bei mir hatte, bereitete ich mich darauf vor, selbst eine schwierige Reparatur durchzuführen.

La strategia, cioè il piano d'azione, dell'esercito in divisa nera si è dimostrata superiore a quella del suo avversario, poiché è stata quella forza armata a vincere la battaglia.

Die Strategie, dh der Aktionsplan der Armee in schwarzer Uniform, erwies sich als überlegen gegenüber der des Gegners, da diese Streitkräfte die Schlacht gewonnen hatten.

Non importa quale strumento musicale tu voglia imparare, la cosa più importante è di non fare alcun errore fin dall'inizio, poiché gli errori si fissano nella memoria sempre meglio di tutto ciò che hai fatto bene.

Egal, welches Musikinstrument du lernen willst, das Wichtigste ist, von Anfang an keine Fehler zu machen, denn Fehler prägen sich immer besser ein als alles, was du richtig gemacht hast.

- La vita familiare è minacciata da crisi, perché è difficile conciliare lavoro e famiglia.
- La vita familiare è sempre vicina a una crisi, perché è difficile conciliare lavoro e famiglia.
- Poiché è difficile conciliare vita familiare e lavoro, la famiglia è soggetta a crisi.

- Das Familienleben ist krisenanfällig, da es schwierig ist, Arbeit und Familie unter einen Hut zu bringen.
- Das Familienleben ist krisenträchtig, da es schwer fällt, Arbeit und Familie zu vereinbaren.

È del resto un’invariante nella storia. Il gallico è sparito poiché le élite galliche si sono premurate di mandare i propri figli alle scuole romane. Le élite provinciali, più tardi, hanno insegnato ai loro figli il francese a danno delle lingue regionali. Le classi dominanti sono spesso le prime ad adottare la lingua dell’invasore. E succede ancora oggi con l’inglese.

Es ist übrigens im Laufe der Geschichte immer so gewesen. Das Gallische ist dahingeschwunden, weil die gallischen Eliten ihre Kinder eifrig in die römischen Schulen geschickt haben. Ebenso wie die provinziellen Eliten später ihrer Nachkommenschaft das Französische beigebracht haben auf Kosten der regionalen Sprachen. Oft übernehmen die herrschenden Klassen als Erste die Mundart des Eroberers. Das machen sie heute wieder mit dem Englischen.