Translation of "Di'" in German

0.016 sec.

Examples of using "Di'" in a sentence and their german translations:

- Penso di ricordarmi di te.
- Penso di ricordarmi di voi.
- Penso di ricordarmi di lei.

- Ich glaube, ich erinnere mich an Sie.
- Ich glaube, ich erinnere mich an dich.
- Ich glaube, ich erinnere mich an euch.

- Smettetela di parlare di Tom.
- Smettila di parlare di Tom.
- La smetta di parlare di Tom.

- Hör auf, von Tom zu reden!
- Hört auf, von Tom zu reden!
- Hören Sie auf, von Tom zu reden!

- Sentiti libero di dire di no.
- Sentiti libera di dire di no.
- Si senta libero di dire di no.
- Si senta libera di dire di no.
- Sentitevi liberi di dire di no.
- Sentitevi libere di dire di no.

- Du darfst gerne nein sagen.
- Ihr dürft gerne nein sagen.
- Sie dürfen gerne nein sagen.

- Spero di esserti di qualche aiuto.
- Spero di esservi di qualche aiuto.
- Spero di esserle di qualche aiuto.

- Ich hoffe, ich kann dir irgendwie helfen.
- Ich hoffe, ich kann Ihnen irgendwie behilflich sein.

- Ti consiglio di smettere di fumare.
- Vi consiglio di smettere di fumare.
- Le consiglio di smettere di fumare.

Ich rate dir, mit dem Rauchen aufzuhören.

- Ha deciso di smettere di fumare.
- Decise di smettere di fumare.

- Er entschied sich, mit dem Rauchen aufzuhören.
- Er beschloss, mit dem Rauchen aufzuhören.

- Smettetela di lamentarvi.
- La smetta di lamentarsi.
- Smettila di lamentarti.
- Piantala di lamentarti.
- La pianti di lamentarsi.
- Piantatela di lamentarvi.
- Smettila di frignare.
- La smetta di frignare.
- Smettetela di frignare.
- Piantala di frignare.
- La pianti di frignare.
- Piantatela di frignare.

Hört auf zu meckern.

- Di' loro di non partire senza di me.
- Di' loro di non andarsene senza di me.
- Dica loro di non partire senza di me.
- Dica loro di non andarsene senza di me.
- Dite loro di non partire senza di me.
- Dite loro di non andarsene senza di me.

Sag ihnen, dass sie nicht ohne mich gehen sollen.

- L'ho supplicato di smettere di prendere droghe.
- Lo supplicai di smettere di prendere droghe.
- L'ho supplicato di smettere di drogarsi.
- Lo supplicai di smettere di drogarsi.

Ich flehte ihn an, seinen Drogenkonsum einzustellen.

Di successo, di relazioni;

was Erfolg ist, was eine Beziehung ist.

- Di là!
- Di lì!

Dort drüben!

- Smettila di prenderti gioco di me!
- La smetta di prendersi gioco di me!
- Smettetela di prendervi gioco di me!

Hör doch auf, dich über mich lustig zu machen!

- Smettila di parlare male di loro.
- La smetta di parlare male di loro.
- Smettetela di parlare male di loro.

Hör auf, schlecht von denen zu reden!

- Smettila di parlare male di lui.
- Smettetela di parlare male di lui.
- La smetta di parlare male di lui.

Hör auf, schlecht über ihn zu sprechen!

- Smettila di parlare male di lei.
- Smettetela di parlare male di lei.
- La smetta di parlare male di lei.

Hör auf, schlecht über sie zu sprechen!

- Smettila di fingere di non capire.
- Smettetela di fingere di non capire.
- La smetta di fingere di non capire.

- Hör auf so zu tun, als ob du nicht verstehen würdest.
- Hört auf so zu tun, als ob ihr nicht verstehen würdet.
- Hören Sie auf so zu tun, als ob Sie nicht verstehen würden.

Evito di discutere di politica e di religione.

Ich vermeide es, über Politik und Religion zu diskutieren.

- Ti ho detto un miliardo di volte di smetterla di esagerare.
- Vi ho detto un miliardo di volte di smetterla di esagerare.
- Le ho detto un miliardo di volte di smetterla di esagerare.
- Ti ho detto un miliardo di volte di smettere di esagerare.
- Vi ho detto un miliardo di volte di smettere di esagerare.

Ich habe dir bereits milliardenmal gesagt, dass du dich von deinem Drang zur Übertreibung freimachen sollst.

- Tom soffre di bruciore di stomaco.
- Tom soffre di acidità di stomaco.

Tom hat Sodbrennen.

- Dimenticati di lei.
- Dimenticatevi di lei.
- Si dimentichi di lei.
- Scordati di lei.
- Scordatevi di lei.
- Si scordi di lei.

Vergiß sie.

- Smettila di disturbarmi!
- Smettetela di disturbarmi!
- La smetta di disturbarmi!
- Piantala di disturbarmi!
- Piantatela di disturbarmi!
- La pianti di disturbarmi!

Hör auf mich zu belästigen!

- Smettila di combattere!
- Smettetela di combattere!
- La smetta di combattere!
- Smettila di lottare!
- Smettetela di lottare!
- La smetta di lottare!

Hört auf zu kämpfen!

- Dimenticati di Tom.
- Dimenticatevi di Tom.
- Si dimentichi di Tom.
- Scordati di Tom.
- Si scordi di Tom.
- Scordatevi di Tom.

Vergiss Tom.

- Smettila di disturbarmi.
- La smetta di disturbarmi.
- Smettetela di disturbarmi.
- Smettila di infastidirmi.
- Smettetela di infastidirmi.
- La smetta di infastidirmi.

Hör auf mich zu belästigen!

- Smettila di torturarci.
- La smetta di torturarci.
- Smettetela di torturarci.
- Smettila di martoriarci.
- La smetta di martoriarci.
- Smettetela di martoriarci.

- Höre auf uns zu foltern.
- Hören Sie auf uns zu foltern.
- Hört auf uns zu foltern.

- Smettila di imbarazzarmi.
- Smettetela di imbarazzarmi.
- La smetta di imbarazzarmi.
- Piantala di imbarazzarmi.
- Piantatela di imbarazzarmi.
- La pianti di imbarazzarmi.

Lass mich in Ruhe!

- Smettila di canticchiare.
- La smetta di canticchiare.
- Smettetela di canticchiare.
- Smettila di mormorare.
- La smetta di mormorare.
- Smettetela di mormorare.

Hör auf zu summen.

- Smettila di combattere.
- Smettetela di combattere.
- La smetta di combattere.
- Smettila di lottare.
- Smettetela di lottare.
- La smetta di lottare.

- Hört auf zu kämpfen!
- Hör auf zu raufen!
- Hört auf zu raufen!
- Hören Sie auf zu raufen!
- Hör auf zu kämpfen!
- Hören Sie auf zu kämpfen!

- Ho smesso di fumare e di bere.
- Smisi di fumare e di bere.
- Io ho smesso di fumare e di bere.
- Io smisi di fumare e di bere.

Ich habe mit dem Rauchen und Trinken aufgehört.

- Gli ha consigliato di smettere di bere.
- Lei gli ha consigliato di smettere di bere.
- Gli consigliò di smettere di bere.
- Lei gli consigliò di smettere di bere.

Sie riet ihm, mit dem Trinken aufzuhören.

- Di cos'hai parlato?
- Di che cos'hai parlato?
- Di che hai parlato?
- Di cos'ha parlato?
- Di che cos'ha parlato?
- Di che ha parlato?
- Di cos'avete parlato?
- Di che cos'avete parlato?
- Di che avete parlato?

- Worüber habt ihr gesprochen?
- Wovon hast du gesprochen?
- Worüber haben Sie gesprochen?

- Di cosa parli?
- Di cosa parlate?
- Di che cosa parlate?
- Di cosa parla?
- Di che cosa parla?
- Di cosa sta parlando?
- Di cosa stai parlando?
- Di cosa state parlando?

- Von was redest du?
- Wovon redest du?
- Wovon sprechen Sie?
- Worüber sprichst du?
- Worüber sprechen Sie?
- Worauf sprechen Sie an?

- Di cosa parli?
- Di cosa parlate?
- Di cosa parla?
- Di cosa sta parlando?
- Di cosa stai parlando?
- Di cosa state parlando?

- Von was redest du?
- Wovon redest du?
- Worüber sprichst du?
- Worüber sprechen Sie?
- Worauf sprechen Sie an?

- Sei di parte.
- Tu sei di parte.
- È di parte.
- Lei è di parte.
- Siete di parte.
- Voi siete di parte.

- Du bist befangen.
- Du bist voreingenommen.

- Meriti di più.
- Tu meriti di più.
- Merita di più.
- Lei merita di più.
- Meritate di più.
- Voi meritate di più.

Du hast mehr verdient.

- Manchi di immaginazione.
- Tu manchi di immaginazione.
- Manca di immaginazione.
- Lei manca di immaginazione.
- Mancate di immaginazione.
- Voi mancate di immaginazione.

Es fehlt dir an Einbildungskraft.

- Prendi un po' di torta di compleanno.
- Prenda un po' di torta di compleanno.
- Prendete un po' di torta di compleanno.

- Nimm dir von dem Geburtstagskuchen!
- Nehmt euch von dem Geburtstagskuchen!
- Nehmen Sie sich von dem Geburtstagskuchen!

- Spero di rivederti.
- Io spero di rivederti.
- Spero di rivedervi.
- Io spero di rivedervi.
- Spero di rivederla.
- Io spero di rivederla.

- Ich hoffe, Sie wiederzusehen.
- Ich hoffe, dich wiederzusehen.

- Sei di fretta?
- Tu sei di fretta?
- Siete di fretta?
- Voi siete di fretta?
- È di fretta?
- Lei è di fretta?

- Hast du es eilig?
- Habt ihr es eilig?
- Haben Sie es eilig?
- Sind Sie in Eile?

- So di te.
- Io so di te.
- So di voi.
- Io so di voi.
- So di lei.
- Io so di lei.

Ich kenne dich.

- Penso di amarti.
- Io penso di amarti.
- Penso di amarvi.
- Io penso di amarvi.
- Penso di amarla.
- Io penso di andarla.

Ich glaube, ich liebe dich.

- Mi dispiace di avere dubitato di te.
- Mi dispiace di avere dubitato di voi.
- Mi dispiace di avere dubitato di lei.

- Entschuldige, dass ich an dir gezweifelt habe.
- Entschuldigt, dass ich an euch zweifelte.
- Es tut mir leid, dass ich an Ihnen zweifelte.

- Penso di capirti.
- Io penso di capirti.
- Penso di capirvi.
- Io penso di capirvi.
- Penso di capirla.
- Io penso di capirla.

Ich denke, ich verstehe dich.

- Odori di merda.
- Tu odori di merda.
- Odora di merda.
- Lei odora di merda.
- Odorate di merda.
- Voi odorate di merda.

Du stinkst nach Scheiße.

- Ho smania di uscire di casa.
- Io ho smania di uscire di casa.

Mir fällt die Decke auf den Kopf.

- Gli ho consigliato di smettere di fumare.
- Gli consigliai di smettere di fumare.

Ich riet ihm, mit dem Rauchen aufzuhören.

- È stato accusato di riciclaggio di denaro.
- Fu accusato di riciclaggio di denaro.

Er wurde der Geldwäscherei angeklagt.

- Tom ha deciso di smettere di fumare.
- Tom decise di smettere di fumare.

Tom hat beschlossen, mit dem Rauchen aufzuhören.

Al prezzo di centinaia di milioni di dollari l'uno,

Diese kosten jeweils mehrere hundert Millionen Dollar!

- Dopo di te.
- Dopo di voi.
- Dopo di lei.

Nach Ihnen.

- Piacere di conoscerti.
- Piacere di conoscervi.
- Piacere di conoscerla.

- Schön, Sie kennenzulernen!
- Sehr angenehm.
- Es freut mich, Sie kennenzulernen!
- Freut mich, Sie kennenzulernen.
- Ich freue mich, Sie kennenzulernen.
- Schön, dich kennenzulernen!

- Smettete di filmare.
- Smetta di filmare.
- Smetti di filmare.

- Hören Sie auf zu filmen!
- Hör auf zu filmen!

- Smettete di leggere.
- Smetti di leggere.
- Smetta di leggere.

Hör auf zu lesen.

- Pensavo di conoscerti.
- Pensavo di conoscervi.
- Pensavo di conoscerla.

Ich dachte, ich kenn dich.

- Arriva di corsa.
- Arrivate di corsa.
- Arrivi di corsa.

Rutsch mal.

- Smetti di piagnucolare.
- Smetta di piagnucolare.
- Smettete di piagnucolare.

Hör auf zu wimmern.

- Finisci di mangiare.
- Finisca di mangiare.
- Finite di mangiare.

- Iss auf.
- Iss auf!

- Sei di successo.
- Siete di successo.
- È di successo.

Sie sind erfolgreich.

- Chiedi di Tom.
- Chieda di Tom.
- Chiedete di Tom.

Frag nach Tom.

- Penso di conoscerti.
- Penso di conoscervi.
- Penso di conoscerla.

Ich denke, ich kenne dich.

- Vieni di sotto.
- Venga di sotto.
- Venite di sotto.

- Komm herunter!
- Kommen Sie herunter!
- Komm runter.
- Kommen Sie runter.
- Kommt runter.
- Komm nach unten.
- Kommt herunter!
- Kommt nach unten!
- Kommen Sie nach unten!

Invece di dormire di notte, lui dorme di giorno.

Statt des Nachts zu schlafen, schläft er am Tag.

- Studia di più.
- Studi di più.
- Studiate di più.

Lern mehr.

- Di' agli altri di sbrigarsi.
- Dica agli altri di sbrigarsi.
- Dite agli altri di sbrigarsi.
- Di' alle altre di sbrigarsi.
- Dica alle altre di sbrigarsi.
- Dite alle altre di sbrigarsi.

Sag den anderen, sie sollen sich beeilen!

- Sono il compagno di stanza di Tom.
- Io sono il compagno di stanza di Tom.
- Sono la compagna di stanza di Tom.
- Io sono la compagna di stanza di Tom.

Ich bin Toms Mitbewohner.

- Siamo i compagni di classe di Tom.
- Noi siamo i compagni di classe di Tom.
- Siamo le compagne di classe di Tom.
- Noi siamo le compagne di classe di Tom.

Wir sind Toms Klassenkameraden.

Incapace di vedere di notte...

Der Python kann nachts nicht sehen.

Questione di punto di vista.

- Ganz wie man's nimmt.
- Ansichtssache.

Smettiamo di parlare di questo.

Lass uns aufhören, davon zu reden!

Di solito dormo di più.

Ich schlafe gewöhnlich mehr.

- Di solito mangi più di cinque fette di pizza al mese?
- Di solito mangia più di cinque fette di pizza al mese?
- Di solito mangiate più di cinque fette di pizza al mese?
- Solitamente mangi più di cinque fette di pizza al mese?
- Solitamente mangia più di cinque fette di pizza al mese?
- Solitamente mangiate più di cinque fette di pizza al mese?

Isst du gewöhnlich mehr als fünf Pizzaschnitten pro Monat?

- Deve dormire di più.
- Lei deve dormire di più.
- Ha bisogno di dormire di più.
- Lei ha bisogno di dormire di più.

- Sie braucht mehr Schlaf.
- Sie muss mehr schlafen.

- Smettila di fare finta di non conoscermi.
- Smettetela di fare finta di non conoscermi.
- La smetta di fare finta di non conoscermi.

- Hör auf, so zu tun, als kenntest du mich nicht!
- Hör auf, so zu tun, als ob du mich nicht kennen würdest!

- Devi fare più esercizi.
- Hai bisogno di esercitarti di più.
- Avete bisogno di esercitarvi di più.
- Ha bisogno di esercitarsi di più.

- Du musst mehr Sport treiben.
- Du musst mehr üben.

- Di che colore è la macchina di Tom?
- Di che colore è l'auto di Tom?
- Di che colore è l'automobile di Tom?

Welche Farbe hat Toms Auto?

- Di cosa sei preoccupato?
- Di cosa sei preoccupata?
- Di cos'è preoccupato?
- Di cos'è preoccupata?
- Di cosa siete preoccupati?
- Di cosa siete preoccupate?

- Worüber machst du dir Sorgen?
- Worüber bist du besorgt?

- Penso di aver capito.
- Penso di capire.
- Credo di capire.
- Io credo di capire.
- Io penso di capire.

- Ich glaube, dass ich verstehe.
- Ich glaube, dass ich es verstehe.
- Ich glaube, ich habe verstanden.

- La ragazza di Tom l'ha minacciato di lasciarlo.
- La fidanzata di Tom l'ha minacciato di lasciarlo.
- La morosa di Tom l'ha minacciato di lasciarlo.
- La ragazza di Tom lo minacciò di lasciarlo.
- La fidanzata di Tom lo minacciò di lasciarlo.
- La morosa di Tom lo minacciò di lasciarlo.

Toms Freundin drohte damit, ihn zu verlassen.

- Siete di fretta?
- Voi siete di fretta?
- È di fretta?
- Lei è di fretta?

- Habt ihr es eilig?
- Haben Sie es eilig?
- Sind Sie in Eile?

- Gioca di fuori.
- Lui gioca di fuori.
- Suona di fuori.
- Lui suona di fuori.

Er spielt draußen.

- È fatto di legno o di metallo?
- È fatta di legno o di metallo?

- Ist es aus Holz oder aus Metall angefertigt?
- Ist sie aus Holz oder Metall?
- Ist er aus Holz oder Metall?

- Andava di fretta.
- Lei andava di fretta.
- Era di fretta.
- Lei era di fretta.

Sie war in Eile.

- Di cosa parlate?
- Di che cosa parlate?
- Di cosa parla?
- Di che cosa parla?

Wovon sprechen Sie?

- Pensavo di aver sentito odore di bacon.
- Pensavo di aver sentito odore di pancetta.

Ich glaubte, Speck zu riechen.

- Di chi è questo libro di testo?
- Questo libro di testo di chi è?

Wem gehört dieses Lehrbuch?

E poi di bere un paio di grandi, dolci sorsi di succo di jabuka.

und dann mehrere große, süße Schlucke vom Jabuka-Saft zu nehmen --

- Ridevamo di Tom.
- Noi ridevamo di Tom.
- Abbiamo riso di Tom.
- Noi abbiamo riso di Tom.
- Ridemmo di Tom.
- Noi ridemmo di Tom.

Wir haben Tom ausgelacht.

- Egli dorme di giorno e lavora di notte.
- Dorme di giorno e lavora di notte.
- Lui dorme di giorno e lavora di notte.

Er schläft am Tage und arbeitet die Nacht über.