Translation of "Comunque" in German

0.008 sec.

Examples of using "Comunque" in a sentence and their german translations:

- L'ha fatto comunque.
- Lui l'ha fatto comunque.
- L'ha fatta comunque.
- Lui l'ha fatta comunque.
- Lo fece comunque.
- Lui lo fece comunque.
- La fece comunque.
- Lui la fece comunque.

Er hat es dennoch getan.

- Comunque chi sei?
- Comunque chi è?
- Comunque chi siete?

- Wer bist du überhaupt?
- Wer sind Sie überhaupt?

Grazie comunque.

- Danke trotzdem.
- Trotzdem vielen Dank.

- Tom l'ha sposata comunque.
- Tom la sposò comunque.

Tom heiratete sie trotzdem.

Comunque dov'è Tom?

Wo ist Tom überhaupt?

Manteniamo comunque l'accento straniero.

behalten wir einen Akzent.

Noi ci saremo comunque.

- Wir werden jedenfalls da sein.
- Wir werden trotzdem da sein.

Lui comunque verrà sicuramente.

Er kommt bestimmt trotzdem.

Le malattie cardiache aumentavano comunque.

Ihre Herzkrankheit schritt trotzdem fort.

Comunque, bisogna decidere. Quale sceglierai?

Wir müssen uns jedenfalls entscheiden. Wie klettern wir hoch?

Ma c'è comunque abbastanza sabbia.

Aber sandig genug zum Graben.

Perché Tom è qui, comunque?

Wieso ist Tom überhaupt hier?

- Grazie comunque.
- Grazie lo stesso.

Trotzdem danke!

- Ha qualche difetto, però mi piace comunque.
- Lui ha qualche difetto, però mi piace comunque.

Er hat Fehler, aber ich mag ihn trotzdem.

Ma fatto questo, dobbiamo comunque esaminarle.

Und dennoch müssen wir sie erforschen.

Sarebbe comunque insufficiente e arriverebbe troppo tardi.

wäre das trotzdem nur ein Tropfen auf dem heißen Stein.

- Tom non voleva venire qui, ma è venuto comunque.
- Tom non voleva venire qui, però è venuto comunque.

- Tom wollte nicht hierherkommen, aber er kam dennoch.
- Tom wollte zwar nicht, ist aber dennoch gekommen.

Comunque, lui potrebbe non essere a Parigi ora.

Jedenfalls ist er jetzt eventuell in Paris.

I robot sono comunque più intelligenti degli umani.

Roboter sind sowieso klüger als Menschen.

Che ti piaccia o meno, devi farlo comunque.

Ob es dir passt oder nicht: Du musst es gleich tun.

O potete fare tutto comunque in maniera automatica.

oder Sie können das alles auch ganz automatisch machen.

Comunque, se nessuno vi abitasse, mezza Svezia sarebbe spopolata.

Wenn dort aber niemand wohnen würde, wäre die Hälfte Schwedens unbewohnt.

- Mary, comunque, era già innamorata di un uomo chiamato Tom.
- Mary, comunque, era già innamorata di un uomo che si chiamava Tom.

Maria war jedoch bereits in einen Mann namens Tom verliebt.

- Che ora è, comunque?
- Che ora è, in ogni caso?

Nebenbei, wie viel Uhr haben wir jetzt?

Anche se avessi preso un taxi, sarei comunque arrivato tardi.

Selbst wenn ich ein Taxi genommen hätte: ich wäre trotzdem zu spät gekommen.

Anche se avessi preso un taxi, sarei comunque arrivata tardi.

Selbst wenn ich ein Taxi genommen hätte: ich wäre trotzdem zu spät gekommen.

Essi arrivano comunque e lavorano in nero o come para-autonomi.

Sie kommen trotzdem und arbeiten schwarz und als Scheinselbständige.

Anche se nessuno mi accompagna, andrò comunque a vedere questo film.

Auch wenn niemand mit mir mitkommt, gehe ich trotzdem in den Film.

Non ho un lettore CD, ma ho comunque comprato il CD.

Ich besitze keinen CD-Spieler, aber ich habe die CD trotzdem gekauft.

L'alcool non risolve i problemi, ma comunque non li risolve neanche il latte.

Alkohol löst keine Probleme, aber das tut Milch auch nicht.

Tom non ha un gatto. Comunque, Tom ha un cane, non è vero?

Tom hat zwar keine Katze, aber er hat doch einen Hund, oder?

- Nonostante la sua cautela, commise un errore imprevisto.
- Per quanto cauto, s'è comunque sbagliato.

Vorsichtig wie er war, machte er einen unerwarteten Fehler.

- L'idea è stupida comunque.
- L'idea è stupida lo stesso.
- L'idea è stupida in ogni caso.

Das ist so und so eine blöde Idee.

Lei gli comprò un cane. Comunque lui era allergico ai cani, così dovettero darlo via.

Sie kaufte ihm einen Hund; weil er jedoch eine Hundeallergie hatte, musste dieser wieder weggegeben werden.

Penso che Tom e solo Tom possa farlo. Comunque, alcuni pensano che anche Mary potrebbe farlo.

Ich glaube, dass Tom, und nur Tom, das schafft. Manche glauben jedoch, dass auch Maria das schaffen würde.

- Tom è un idiota, ma lo amo comunque.
- Tom è un idiota, però lo amo comunque.
- Tom è un idiota, ma lo amo in ogni caso.
- Tom è un idiota, però lo amo in ogni caso.

Tom ist ein Esel, aber ich habe ihn trotzdem lieb.

In che modo ti aiuta vantarti di essere un uomo libero? Non devi comunque pagare le tasse in tempo anche se le trovi rivoltanti?

Was hilft es dir, damit zu prahlen, dass du ein freies Menschenkind? Musst du nicht pünktlich Steuern zahlen, obwohl sie dir zuwider sind?

- Nonostante che Tom lo consideri un peccato, lui pensa che l'adulterio sia comunque migliore dell'omicidio.
- Nonostante che Tom lo consideri un peccato, pensa che l'adulterio sia comunque migliore dell'omicidio.
- Nonostante che Tom lo consideri un peccato, lui pensa che l'adulterio sia sempre migliore dell'omicidio.
- Nonostante che Tom lo consideri un peccato, pensa che l'adulterio sia sempre migliore dell'omicidio.

Obwohl Tom ihn als Sünde betrachtet, denkt er, dass Ehebruch immer noch besser als Mord sei.

Il lojban è inteso per essere inequivocabile in ortografia, fonologia, morfologia e grammatica. La semantica del lojban, comunque, deve seguire la stessa portata del pensiero umano come lingua naturale.

Lojban wurde entworfen, um eindeutig in Orthographie, Phonologie, Morphologie und Grammatik zu sein. Lojbans Semantik muss allerdings die gleiche Bandbreite an menschlichen Gedankengängen umfassen wie natürliche Sprachen.