Examples of using "Utilizzate" in a sentence and their french translations:
Utilisez-vous un dissolvant ?
la raison de leur consommation
Faites bon usage de votre temps !
Utilisez ensuite le panneau de l'éditeur pour apporter des modifications.
- Utilise ceci.
- Utilisez ceci.
- Emploie ceci !
- Employez ceci !
À quoi servent ces choses ?
N'utilisez pas Facebook.
Je m'intéresse aux consommateurs et aux drogues qu'ils consomment,
Les œufs peuvent être utilisés comme armes.
Les galères étaient également utilisées pour transporter des marchandises de grande valeur, telles que des épices, des soies ou des pierres précieuses.
- Faites preuve de logique.
- Fais preuve de logique.
- Pourquoi emploies-tu cette fonte ?
- Pourquoi emploies-tu cette police de caractères ?
- Pourquoi employez-vous cette police de caractères ?
- N'utilisez pas trop d'eau.
- N'utilise pas trop d'eau.
L'interlinguistique traite de la communication à travers les barrières linguistiques et explore la manière dont les langues construites telles que l'espéranto et le volapük sont utilisées dans ces situations.
Quel type de shampoing utilises-tu ?
Quel moteur de recherche utilisez-vous ?
N'utilisez pas cette table à coté de la fenêtre.
- N'utilise pas ton vrai nom.
- N'utilisez pas votre vrai nom.
Quel dictionnaire en ligne emploies-tu le plus ?
- À quelle fréquence utilisez-vous votre téléphone ?
- À quelle fréquence utilises-tu ton téléphone ?
J'ai une liste des mille mots les plus utilisés en français.
Utilise une passoire pour égoutter les pâtes.
Ils sont désormais répandus et sont utilisés dans des domaines tels la communication et le calcul.
En prenant l'habitude de mettre et de lire des émoticônes et autres abréviations chargées d'indiquer le ton des messages, les jeunes vident les langues de leur charge émotionnelle, ravalant les mots à une simple information insipide, au point qu'ils sont devenus incapables d'y détecter le moindre humour sans ces symboles. C'est à se demander comment nos ancêtres faisaient pour rire ou pleurer des correspondances qu'ils recevaient. Les langues autrefois si riches de cette dualité sont donc en train d'évoluer en combinaisons de deux systèmes de symboles distincts : l'un pour le contenu, l'autre pour le ton.