Translation of "Utilizzate" in French

0.004 sec.

Examples of using "Utilizzate" in a sentence and their french translations:

Utilizzate il solvente?

Utilisez-vous un dissolvant ?

Al perché sono utilizzate,

la raison de leur consommation

Utilizzate correttamente il vostro tempo.

Faites bon usage de votre temps !

Poi utilizzate il pannello di editor per fare cambiamenti.

Utilisez ensuite le panneau de l'éditeur pour apporter des modifications.

- Usa questo.
- Usa questa.
- Utilizza questo.
- Utilizza questa.
- Usate questo.
- Usate questa.
- Utilizzi questo.
- Utilizzi questa.
- Utilizzate questo.
- Utilizzate questa.
- Usi questo.
- Usi questa.

- Utilise ceci.
- Utilisez ceci.
- Emploie ceci !
- Employez ceci !

- Per cosa vengono usate queste cose?
- Per cosa vengono utilizzate queste cose?

À quoi servent ces choses ?

- Non utilizzi Facebook.
- Non utilizzate Facebook.
- Non usi Facebook.
- Non usate Facebook.

N'utilisez pas Facebook.

Sono interessato a chi fa uso di droghe, alle droghe che vengono utilizzate,

Je m'intéresse aux consommateurs et aux drogues qu'ils consomment,

- Le uova possono essere usate come armi.
- Le uova possono essere utilizzate come armi.

Les œufs peuvent être utilisés comme armes.

Le galee venivano anche utilizzate per trasportare carichi di valore, come spezie, sete o pietre preziose.

Les galères étaient également utilisées pour transporter des marchandises de grande valeur, telles que des épices, des soies ou des pierres précieuses.

- Usa la logica.
- Usate la logica.
- Utilizza la logica.
- Utilizzate la logica.
- Usi la logica.
- Utilizzi la logica.

- Faites preuve de logique.
- Fais preuve de logique.

- Perché usi questo font?
- Perché utilizzi questo font?
- Perché usa questo font?
- Perché utilizza questo font?
- Perché usate questo font?
- Perché utilizzate questo font?

- Pourquoi emploies-tu cette fonte ?
- Pourquoi emploies-tu cette police de caractères ?
- Pourquoi employez-vous cette police de caractères ?

- Non usare troppa acqua.
- Non usate troppa acqua.
- Non usi troppa acqua.
- Non utilizzare troppa acqua.
- Non utilizzate troppa acqua.
- Non utilizzi troppa acqua.

- N'utilisez pas trop d'eau.
- N'utilise pas trop d'eau.

L'interlinguistica tratta di comunicazione attraverso le barriere linguistiche ed esplora il modo in cui lingue pianificate come l'esperanto e il volapük sono utilizzate in queste situazioni.

L'interlinguistique traite de la communication à travers les barrières linguistiques et explore la manière dont les langues construites telles que l'espéranto et le volapük sont utilisées dans ces situations.

- Che tipo di shampoo usi?
- Che tipo di shampoo usa?
- Che tipo di shampoo usate?
- Che tipo di shampoo utilizzi?
- Che tipo di shampoo utilizza?
- Che tipo di shampoo utilizzate?

Quel type de shampoing utilises-tu ?

- Che motore di ricerca usi?
- Che motore di ricerca usa?
- Che motore di ricerca usate?
- Che motore di ricerca utilizzi?
- Che motore di ricerca utilizza?
- Che motore di ricerca utilizzate?
- Tu che motore di ricerca usi?
- Lei che motore di ricerca usa?
- Voi che motore di ricerca usate?
- Tu che motore di ricerca utilizzi?
- Lei che motore di ricerca utilizza?
- Voi che motore di ricerca utilizzate?

Quel moteur de recherche utilisez-vous ?

- Non utilizzate questo tavolo di fianco alla finestra.
- Non usate questo tavolo di fianco alla finestra.
- Non usi questo tavolo di fianco alla finestra.
- Non utilizzi questo tavolo di fianco alla finestra.

N'utilisez pas cette table à coté de la fenêtre.

- Non usare il tuo vero nome.
- Non utilizzare il tuo vero nome.
- Non usate il vostro vero nome.
- Non utilizzate il vostro vero nome.
- Non usi il suo vero nome.
- Non utilizzi il suo vero nome.

- N'utilise pas ton vrai nom.
- N'utilisez pas votre vrai nom.

- Quale dizionario online usi di più?
- Quale dizionario online usa di più?
- Quale dizionario online usate di più?
- Quale dizionario online utilizzi di più?
- Quale dizionario online utilizza di più?
- Quale dizionario online utilizzate di più?

Quel dictionnaire en ligne emploies-tu le plus ?

- Quanto spesso usi il tuo telefono?
- Tu quanto spesso usi il tuo telefono?
- Quanto spesso usa il suo telefono?
- Lei quanto spesso usa il suo telefono?
- Quanto spesso usate il vostro telefono?
- Voi quanto spesso usate il vostro telefono?
- Quanto spesso utilizzi il tuo telefono?
- Tu quanto spesso utilizzi il tuo telefono?
- Quanto spesso utilizza il suo telefono?
- Lei quanto spesso utilizza il suo telefono?
- Quanto spesso utilizzate il vostro telefono?
- Voi quanto spesso utilizzate il vostro telefono?

- À quelle fréquence utilisez-vous votre téléphone ?
- À quelle fréquence utilises-tu ton téléphone ?

- Ho una lista delle mille parole più usate in francese.
- Ho una lista delle mille parole più utilizzate in francese.
- Ho un elenco delle mille parole più usate in francese.
- Io ho un elenco delle mille parole più usate in francese.

J'ai une liste des mille mots les plus utilisés en français.

- Usa uno scolapasta per scolare la pasta.
- Usate uno scolapasta per scolare la pasta.
- Usi uno scolapasta per scolare la pasta.
- Utilizza uno scolapasta per scolare la pasta.
- Utilizzate uno scolapasta per scolare la pasta.
- Utilizzi uno scolapasta per scolare la pasta.

Utilise une passoire pour égoutter les pâtes.

- Sono ora ampiamente utilizzati per la comunicazione, il calcolo, e altre attività.
- Sono ora ampiamente utilizzate per la comunicazione, il calcolo, e altre attività.
- Sono ora ampiamente usati per la comunicazione, il calcolo, e altre attività.
- Sono ora ampiamente usate per la comunicazione, il calcolo, e altre attività.

Ils sont désormais répandus et sont utilisés dans des domaines tels la communication et le calcul.

Abituandosi a mettere e leggere emoticon e altre abbreviazioni utilizzate per indicare il tono dei messaggi, i giovani svuotano le loro lingue della loro carica emotiva, inghiottendo le parole per una semplice informazione insipida, al punto che essi sono diventati incapaci di rilevare qualsiasi umorismo senza questi simboli. Viene da chiedersi come facevano i nostri antenati a ridere o piangere della corrispondenza che ricevevano. Le lingue, una volta così ricche di questa dualità, si stanno evolvendo in combinazioni di due sistemi distinti di simboli: uno per i contenuti e uno per il tono.

En prenant l'habitude de mettre et de lire des émoticônes et autres abréviations chargées d'indiquer le ton des messages, les jeunes vident les langues de leur charge émotionnelle, ravalant les mots à une simple information insipide, au point qu'ils sont devenus incapables d'y détecter le moindre humour sans ces symboles. C'est à se demander comment nos ancêtres faisaient pour rire ou pleurer des correspondances qu'ils recevaient. Les langues autrefois si riches de cette dualité sont donc en train d'évoluer en combinaisons de deux systèmes de symboles distincts : l'un pour le contenu, l'autre pour le ton.