Translation of "Preoccupa" in French

0.005 sec.

Examples of using "Preoccupa" in a sentence and their french translations:

- La tua tosse mi preoccupa.
- La sua tosse mi preoccupa.
- La vostra tosse mi preoccupa.

- Ta toux m'inquiète.
- Votre toux m'inquiète.

Mi preoccupa molto,

Il m'inquiète beaucoup,

Cosa Vi preoccupa?

Qu'est-ce qui vous inquiète?

Questo mi preoccupa.

Cela me préoccupe.

- La sua tosse mi preoccupa.
- La vostra tosse mi preoccupa.

Votre toux m'inquiète.

Tom si preoccupa troppo.

- Tom s'inquiète de trop.
- Tom se fait un sang d'encre.

Chi se ne preoccupa?

Qui s'en soucie ?

Questo ti preoccupa fortemente?

T'en soucies-tu beaucoup ?

Questo vi preoccupa fortemente?

Vous en souciez-vous beaucoup ?

Questo non mi preoccupa.

Je ne m'inquiète pas pour ça.

Ecco cosa mi preoccupa.

Voilà ce qui me préoccupe.

- Si preoccupa per la mia salute.
- Lei si preoccupa per la mia salute.

Elle se soucie de ma santé.

La tua tosse mi preoccupa.

Ta toux m'inquiète.

La vostra tosse mi preoccupa.

Votre toux m'inquiète.

Questo non mi preoccupa affatto.

Ça ne m'inquiète pas du tout.

Tom non se ne preoccupa.

Tom n'est pas préoccupé par cela.

- Vi preoccupate troppo.
- Voi vi preoccupate troppo.
- Si preoccupa troppo.
- Lei si preoccupa troppo.

Vous vous inquiétez trop.

- Cosa ti preoccupa?
- Cosa ti sta preoccupando?
- Che cosa ti sta preoccupando?
- Che cosa ti preoccupa?
- Cosa vi preoccupa?
- Che cosa vi preoccupa?
- Cosa vi sta preoccupando?
- Che cosa vi sta preoccupando?

- Qu'est-ce qui te cause du souci ?
- Qu'est-ce qui t'inquiète ?
- Qu'est-ce qui te préoccupe ?
- Qu'est-ce qui vous inquiète ?

Si preoccupa per il suo peso.

Elle se fait du souci pour son poids.

Ken non si preoccupa per Tom.

Ken ne s'inquiète pas pour Tom.

A parer mio, qualcosa la preoccupa.

Je pense que quelque chose la préoccupe.

Mia madre si preoccupa per tutto.

Ma mère s'inquiète de tout.

Ma chi si preoccupa per gli affidatari?

Mais qui soigne les soigneurs ?

Non vi preoccupa quello che sta succedendo?

Ne vous souciez-vous pas de ce qui se passe ?

Quello che mi preoccupa è il suo atteggiamento.

Ce qui me préoccupe, c'est son attitude.

Tom si preoccupa del futuro dei suoi ragazzi.

Thomas est inquiet pour l'avenir de ses enfants.

Quando siete insieme non mi preoccupa il futuro.

Lorsque nous sommes ensemble, je ne me soucie pas du futur.

- Vi preoccupate troppo.
- Voi vi preoccupate troppo.
- Si preoccupa troppo.
- Lei si preoccupa troppo.
- Ti preoccupi troppo.
- Tu ti preoccupi troppo.

- Tu t'inquiètes trop.
- Vous vous inquiétez trop.

"Senti, mi preoccupa molto questa persona con cui stai uscendo.

« Écoute, je suis très inquiet à propos de la personne avec qui tu sors.

Da chirurgo, questo è un problema globale che mi preoccupa.

Comme chirurgienne, ce problème mondial m'inquiète.

Lui è un tipo che non si preoccupa dei dettagli.

Il est du genre à ne pas se soucier des détails.

Puoi estrarne molto liquido. L'unica cosa che mi preoccupa un po'

Ils sont remplis de fluide. Mais ça me stresse un peu

- A nessuno importa più a riguardo.
- Nessuno se ne preoccupa più.

Personne ne se soucie plus de ça.

- Ti preoccupi per tutto.
- Si preoccupa per tutto.
- Vi preoccupate per tutto.

- Tu t'inquiètes de tout.
- Vous vous inquiétez de tout.

Mi preoccupa che le competenze vengono assegnate seguendo un percorso labirintico al termine del quale nessuno è responsabile.

Ce qui m'inquiète, c'est qu'on continue à attribuer les compétences par des voies détournées, de sorte que finalement personne n'est compétent.

La gente si preoccupa molto più dell'eternità dopo la propria morte che dell'eternità prima che nascesse. Ma è la stessa quantità d'infinito che si estende in tutte le direzioni dal punto in cui si è.

Les gens s’inquiètent beaucoup plus de l’éternité après leur mort que de l’éternité qui s’est passée avant qu’ils ne soient nés. Mais c’est la même quantité d’infini, se déroulant dans toutes les directions depuis l'endroit où l'on se trouve.