Translation of "Informazione" in French

0.004 sec.

Examples of using "Informazione" in a sentence and their french translations:

- Vorrei qualche informazione.
- Io vorrei qualche informazione.

Je voudrais quelques informations.

- Ho bisogno di qualche informazione.
- Io ho bisogno di qualche informazione.
- Mi serve qualche informazione.
- A me serve qualche informazione.

J'ai besoin d'informations.

- Posso darti qualche informazione utile.
- Io posso darti qualche informazione utile.
- Posso darvi qualche informazione utile.
- Io posso darvi qualche informazione utile.
- Posso darle qualche informazione utile.
- Io posso darle qualche informazione utile.

- Je peux vous donner des informations utiles.
- Je peux te donner quelques informations utiles.

Tecnologia e informazione.

la technologie et l'information.

Questa informazione è corretta?

Cette information est-elle correcte ?

- Garantisco che questa informazione è corretta.
- Io garantisco che questa informazione è corretta.
- Garantisco che questa informazione è esatta.

Je garantis que cette information est correcte.

- Vorrei qualche informazione sui tuoi nuovi computer.
- Io vorrei qualche informazione sui tuoi nuovi computer.
- Vorrei qualche informazione sui suoi nuovi computer.
- Io vorrei qualche informazione sui suoi nuovi computer.
- Vorrei qualche informazione sui vostri nuovi computer.
- Io vorrei qualche informazione sui vostri nuovi computer.

Je voudrais quelques informations à propos de vos nouveaux ordinateurs.

Mi serve solamente qualche informazione.

J'ai seulement besoin de quelques informations.

- Voglio delle informazioni.
- Io voglio delle informazioni.
- Voglio qualche informazione.
- Io voglio qualche informazione.

Je veux des informations.

Generalmente rifiutando di divulgare questa informazione

refusent communément de donner accès à ces informations

Garantisco che questa informazione è esatta.

Je garantis que cette information est juste.

Dove ha avuto questa informazione Tom?

Comment Tom a-t-il eu cette information ?

Questa informazione è molto importante per noi.

Cette information nous est très importante.

Internet è una inestimabile fonte di informazione.

Internet est une source d'information inestimable.

Si è rinchiusa in una bolla di informazione.

Elle s'est enfermée dans une bulle d'information.

- Queste informazioni sono corrette?
- Questa informazione è corretta?

- Cette information est-elle correcte ?
- Cette information est-elle exacte ?

Potete usare questa informazione come guida o come previsione,

Vous pouvez utiliser cette information comme un guide ou une prévision,

Vorrei soltanto darvi qualche informazione in più sulla Progeria.

Je veux juste vous donner plus d'information sur la Progéria.

Ma quanta informazione ci serve per innescare una simile immagine?

De combien d'informations avons-nous besoin pour déclencher une telle image ?

Tom non vuole che tu condivida questa informazione con qualcuno.

Tom ne veut pas que tu partages cette information avec qui que ce soit.

Tom non vuole che voi condividate questa informazione con qualcuno.

Tom ne veut pas que vous partagiez cette information avec qui que ce soit.

- Perché Tom vuole questa informazione?
- Perché Tom vuole queste informazioni?

Pourquoi Tom veut-il cette information ?

- Il nostro dipartimento non ha quelle informazioni.
- Il nostro dipartimento non ha quella informazione.

Notre département ne dispose pas de cette information.

Abituandosi a mettere e leggere emoticon e altre abbreviazioni utilizzate per indicare il tono dei messaggi, i giovani svuotano le loro lingue della loro carica emotiva, inghiottendo le parole per una semplice informazione insipida, al punto che essi sono diventati incapaci di rilevare qualsiasi umorismo senza questi simboli. Viene da chiedersi come facevano i nostri antenati a ridere o piangere della corrispondenza che ricevevano. Le lingue, una volta così ricche di questa dualità, si stanno evolvendo in combinazioni di due sistemi distinti di simboli: uno per i contenuti e uno per il tono.

En prenant l'habitude de mettre et de lire des émoticônes et autres abréviations chargées d'indiquer le ton des messages, les jeunes vident les langues de leur charge émotionnelle, ravalant les mots à une simple information insipide, au point qu'ils sont devenus incapables d'y détecter le moindre humour sans ces symboles. C'est à se demander comment nos ancêtres faisaient pour rire ou pleurer des correspondances qu'ils recevaient. Les langues autrefois si riches de cette dualité sont donc en train d'évoluer en combinaisons de deux systèmes de symboles distincts : l'un pour le contenu, l'autre pour le ton.