Translation of "Andremo" in French

0.014 sec.

Examples of using "Andremo" in a sentence and their french translations:

- Andremo.
- Noi andremo.

Nous irons.

- Andremo entrambi.
- Andremo entrambe.

Nous irons tous les deux.

- Dove andremo?
- Noi dove andremo?

Où allons-nous nous rendre ?

- Andremo a nuotare?
- Noi andremo a nuotare?

Irions-nous nager ?

- Andremo, ma senza di te.
- Andremo, ma senza di voi.
- Andremo, ma senza di lei.

- Nous irons, mais sans vous.
- On va y aller, mais sans toi.

- Noi andremo ma voi no.
- Noi andremo ma tu no.
- Noi andremo ma lei no.

Nous y allons mais vous non.

- Andremo a giocare in Brasile.
- Noi andremo a giocare in Brasile.
- Andremo a suonare in Brasile.
- Noi andremo a suonare in Brasile.

Nous irons jouer au Brésil.

Andremo nell'altra stanza.

On va passer dans l'autre pièce.

Dove andremo domani?

- Où allons-nous demain ?
- On va où demain ?

Se vuoi, andremo.

- Si tu le veux, nous irons.
- Si tu le veux, nous partirons.
- Si vous le voulez, nous irons.
- Si vous le voulez, nous partirons.

Prima andremo a Hong Kong, e poi andremo a Singapore.

Nous irons d'abord à Hong Kong, et ensuite à Singapour.

- Se non viene, non andremo.
- Se non viene, noi non andremo.
- Se lui non viene, non andremo.
- Se lui non viene, noi non andremo.

S'il ne vient pas, nous ne partirons pas.

- A che ora andremo all'aeroporto?
- Noi a che ora andremo all'aeroporto?

À quelle heure irons-nous à l'aéroport ?

- Andremo quando smette di piovere.
- Noi andremo quando smette di piovere.

Nous irons quand il arrêtera de pleuvoir.

Quando andremo a casa?

- Quand allons-nous à la maison ?
- Quand rentrons-nous à la maison ?

- Quando vieni in Francia, andremo a Marsiglia.
- Quando viene in Francia, andremo a Marsiglia.
- Quando venite in Francia, andremo a Marsiglia.

Quand tu viendras en France, nous irons à Marseille.

- Andremo a Parigi il prossimo weekend.
- Andremo a Parigi il prossimo fine settimana.

Nous irons à Paris le week-end prochain.

Dove andremo dopo la morte?

Où irons-nous après la mort ?

Ho deciso che non andremo.

J'ai décidé que nous n'irons pas.

Andremo quando finirà di piovere.

Nous irons quand il arrêtera de pleuvoir.

L'anno prossimo andremo in Portogallo.

L'année prochaine, nous irons au Portugal.

- Partiremo domani.
- Noi partiremo domani.
- Ce ne andremo domani.
- Noi ce ne andremo domani.

Nous allons partir demain.

Dove andremo adesso dipende da te.

C'est à vous de décider laquelle.

- Dove andremo dopo?
- Poi dove andiamo?

- Où irons-nous après ?
- Où allons-nous après ?

- Dove andremo dopo?
- Dove andiamo dopo?

- Où irons-nous après ?
- Où allons-nous après ?

Se piove, andremo al museo d'arte.

S'il pleut, on ira au musée d'art.

- Se la macchina va in panne, andremo a piedi.
- Se l'auto va in panne, andremo a piedi.
- Se l'automobile va in panne, andremo a piedi.

Si la voiture tombe en panne, nous marcherons.

- Sta a te decidere se andremo lì o no.
- Sta a te decidere se andremo là o no.
- Sta a voi decidere se andremo lì o no.
- Sta a voi decidere se andremo là o no.
- Sta a lei decidere se andremo lì o no.
- Sta a lei decidere se andremo là o no.

C'est à toi de décider si nous allons là-bas ou non.

- Tempo permettendo, andremo a fare un picnic domani.
- Meteo permettendo, andremo a fare un picnic domani.

Si le temps le permet, nous irons pique-niquer demain.

Ok, quindi andremo giù verso la foresta.

Bon, on va se diriger vers la forêt.

Probabilmente ce ne andremo per qualche giorno.

Nous serons probablement partis pour quelques jours.

- Partiremo tra un'ora.
- Noi partiremo tra un'ora.
- Ce ne andremo tra un'ora.
- Noi ce ne andremo tra un'ora.

Nous partirons dans une heure.

Fra due settimane andremo in montagna a sciare.

Dans deux semaines nous irons à la montagne pour skier.

- Partiremo domani, tempo permettendo.
- Partiremo domani, meteo permettendo.
- Ce ne andremo domani, tempo permettendo.
- Ce ne andremo domani, meteo permettendo.

Nous partirons demain, si le temps le permet.

«Andiamo su quello, volo, se non si ripresenta, andremo.

«On y va, vol, si ça ne se reproduit pas, on ira.

Non si è ancora deciso quando andremo a Nanchino.

On n'a pas encore décidé de quand on ira à Nankin.

E poi andremo dritto al relitto, giù da questo bordo.

et descendre tout droit vers les débris.

Oppure andremo dietro all'albero usando ciò che la natura ci offre?

Ou bien on se cale derrière l'arbre en utilisant ce que la nature nous offre ?

Verso il canyon a fessura. Bravo. Ok, andremo per di là. Andiamo.

en direction du canyon en fente. C'est bien. C'est par là qu'on va. Allez.

- Andremo a fare una doccia ora.
- Andremo a fare una doccia adesso.
- Noi andremo a fare una doccia ora.
- Noi andremo a fare una doccia adesso.
- Stiamo per andare a fare una doccia ora.
- Noi stiamo per andare a fare una doccia ora.
- Stiamo per andare a fare una doccia adesso.
- Noi stiamo per andare a fare una doccia adesso.

Nous allons aller prendre une douche maintenant.

- Andremo fuori domani se il tempo lo permette.
- Noi andremo fuori domani se il tempo lo permette.
- Usciremo domani se il tempo lo permette.
- Noi usciremo domani se il tempo lo permette.

Nous sortirons demain si le temps le permet.