Translation of "Politica" in Arabic

0.021 sec.

Examples of using "Politica" in a sentence and their arabic translations:

- Odio la politica.
- Io odio la politica.
- Detesto la politica.
- Io detesto la politica.

أكره السياسة.

Sotto un'amnistia politica.

بموجب عفو سياسي.بعد

Più buona volontà politica,

ومع إضافة إرادة سياسية جيدة،

Hanno una maggiore efficacia politica.

‫لديهم ثقة أكبر في الأنظمة السياسية ‫وقدرتهم على التأثير فيها.‬

Chiamo tutto questo "politica dell'appartenenza".

وأسمي كل هذا سياسة الانتماء.

L'onestà è la miglior politica.

الصدق أفضل سياسة .

La nostra politica interna ed estera.

سياساتنا الداخلية والخارجية.

Religiosa, politica o di altro tipo.

الديني، أو السياسي، أو غير ذلك.

Mi interesso di politica da sempre.

كنت دائما مهتمة بالسياسة.

- Tom non è per niente interessato alla politica.
- Tom non è per nulla interessato alla politica.

توم ليس مهتماً بالسياسة بعد الآن.

Che si sentivano lontani dalla guida politica

حيث شعروا بالعزلة عن قيادتهم السياسية

La nostra economia e la nostra politica.

واقتصادنا وسياساتنا.

La politica giusta può cambiare le cose

يمكن للسياسة الصحيحة تغيير مجرى الأمور،

politica di salire ancora più in alto.

الطموح السياسي للارتقاء أعلى

- La legge e la politica sono due cose differenti.
- La legge e la politica sono due cose diverse.

القانون والسياسة هما شيئان مختلفان.

E in politica c'è una trama di base

وهناك في السياسة حبكة أساسية واحدة

Abbiamo questa serie che tratta di politica impazzita.

لدينا برنامج يتحدث حول كيف اصبحت السياسية مجنونة،

Con il quale generalmente evitate una conversazione politica.

عادة ما تتجنب الحديث معه في السياسة.

Dove si trovano cose come la politica e l'economia.

حيث ستجدون أشياء مثل السياسة والاقتصاد.

Il nostro sistema di estrazione sociale, politica ed economica

ويجب أن تتحول أنظمتنا الاجتماعية والسياسية والاقتصادية

In politica così come nei nostri comportamenti da consumatori,

سواء في عالم السياسة أو في سلوكياتنا كمستهلكين

Quindi, cosa ci dice tutto questo sulla violenza politica?

ما الّذي نخرج به من كل ذلك فيما يتعلق بماهيّة العنف السياسي؟

Di persone che avevano messo in atto quella politica

الناس الذين نفذوا السياسة

CQ: Odierò pure il campeggio, ma amo la politica.

كيتلين: قد أكره التخييم، ولكني أحب السياسة.

Questo tipo di amara e cruda politica di identità bianca.

بمثل هذا النوع الغير ناضج والمرّ من سياسات الهوية البيضاء.

Ora ricordate, la mia carriera si basa sulla politica economica,

تذكروا، مهنتي مرتبطة بالسياسة الاقتصادية،

A casa o a scuola, al lavoro o in politica

‫سواء كنا في المنزل أو في المدرسة‬ ‫أو في العمل أو في الساحة السياسية،‬

Potete vedere la ricerca di appartenenza in molta attività politica.

في الواقع، يمكنكم رؤية الكثير من السياسة باعتبارها من أجل الانتماء.

Per i realisti della politica, questo potrebbe non essere una sorpresa,

بالنسبة إلى الواقع السياسي، قد لا يكون هذا مستغربًا

L'attuale manuale dice che le aziende devono rimanere fuori dalla politica.

يقول دليل اليوم أن على الأعمال أن تبقى بعيدةً عن السياسة.

CI si aspetta che il presidente proponga una nuova politica energetica.

من المتوقع أن يطرح الرئيس سياسةً جديدةً للطاقة.

E anche se amavo lavorare per John, la politica non mi soddisfa.

وفي نفس الوقت الذي كنت أحب العمل لدى جون، لم أشعر بالسعادة أثناء العمل في السياسة.

Saint-Cyr credeva che i soldati non avrebbero dovuto immischiarsi nella politica

اعتقد سان سير أن الجنود لا ينبغي أن يتدخلوا في السياسة ،

Mentre Giustino tesseva silenziosamente queste alleanze, continuava con la politica di pagamento

ولكن بينما شكّل جاستن هذه التحالفات بهدوء، واصل سياسة المساعدات العقلانية

Brune era un altro maresciallo la cui nomina doveva molto alla politica.

كان برون مشيرًا آخر تم تعيينه يدين بالكثير للسياسة.

Delle guerre napoleoniche - un comandante estremamente abile, schierato dalla parte della sua politica ...

في حروب نابليون - قائد قادر للغاية ، وصيف جانبًا لسياساته ...

Sebbene orgoglioso e distaccato per natura, la sua politica repubblicana e il suo acuto intelletto gli

على الرغم من كونه فخوراً ومعزولاً بطبيعته ، إلا أن سياسته الجمهورية وفكره الحاد

In questa fase non c'è ancora una politica energetica chiara sulla produzione energetica decentralizzata nelle aree rurali.

في هذه المرحلة لا توجد بعد سياسةُ طاقةٍ واضحة لجلب الطاقة غير المركزية إلى المناطق الريفية.

Ad ogni individuo spettano tutti i diritti e tutte le libertà enunciate nella presente Dichiarazione, senza distinzione alcuna, per ragioni di razza, di colore, di sesso, di lingua, di religione, di opinione politica o di altro genere, di origine nazionale o sociale, di ricchezza, di nascita o di altra condizione.

لكل إنسان حق التمتع بكافة الحقوق والحريات الواردة في هذا الإعلان، دون أي تمييز، كالتمييز بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو أي رأي آخر، أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الثروة أو الميلاد أو أي وضع آخر، دون أية تفرقة بين الرجال والنساء.