Translation of "Viszont" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Viszont" in a sentence and their russian translations:

Aztán viszont

Но вот, в чём дело:

Viszont drága.

Однако это дорого.

így viszont drágábbak,

имеют бо́льшую стоимость

Viszont éjszaka mélyalvásban –

а ночью, во время глубокого сна,

Akkor viszont eltévedtem.

Я затерялся.

Viszont intellektuálisan összeomlott.

В интеллектуальном смысле этот крах действительно произошёл.

Ez viszont probléma.

Это большая проблема,

Nézzük viszont Afrikát,

С другой стороны, на африканском континенте

Alacsony, viszont erős.

Он низкий, но сильный.

Viszont szerintem a kérdés,

Однако, я думаю, что вопрос,

Én viszont harmadikosokat tanítottam,

Но мои ученики — третьеклассники,

Az én nemzedékem viszont,

Моё поколение

Viszont mi változatosságot szeretnénk.

Но мы хотим предлагать разнообразие.

Éjjel viszont helyet változtatnak.

Но ночью... ...они в движении.

- Viszont ismerősen cseng nekem a neve.
- Viszont ismerős a neve valahonnan.

- Но его имя мне немного знакомо.
- А вот его имя мне смутно знакомо.

A snowboardozás viszont annál nehezebben.

а обучение катанию на сноуборде — гораздо сложнее.

A PTSD szempontjából viszont fontos,

Что важно, с точки зрения ПТСР,

Sok embert viszont sorsára hagynak.

А столько людей остаются за бортом.

Mi viszont nem ezt látjuk.

Но мы наблюдаем нечто совсем другое.

A harmadikon viszont 6000 dollár.

за третью — 6 000 долларов.

A hátránya viszont az, hogy...

И вот с чем они не справляются.

Addig viszont még anyjukra szorulnak.

А до тех пор... ...они зависят от матери.

Sosem látta viszont az apját.

- Отца он больше никогда не видел.
- Он больше никогда не видел своего отца.

Hallottam őt, viszont nem értettem.

Я его слышал, но не понял.

Soha nem látom őt viszont.

- Я больше никогда не увижу его снова.
- Я больше никогда его не увижу.

Viszont képzeljétek el ezt egy pillanatra.

Но представьте на секунду следующее.

Azoknál viszont, akik egyáltalán nem aludtak,

У участников, лишённых сна,

Ez viszont érdekes kérdést vet fel.

Но возникает интересный вопрос:

Elutasítjuk viszont azt, amely annak ellentmond.

И отвергаем любую историю, которая им противоречит.

Más szakértők szerint viszont jó lenne.

находился другой, заявляющий, что это хорошо.

Viszont valószínűleg szervíroznának jó sok kását,

Напротив, вам бы, скорее всего, подали кашу,

Az óceán megóvása a műanyagtól viszont

Но устранение потоков мусора,

Akik viszont az átlaghoz közelebb állnak,

И наоборот, те, у кого оценки ближе к середине,

A légycsapda viszont nem csukódott be.

Однако мухоловка не закрылась.

- Viszont akarlak látni.
- Szeretnélek újra látni.

- Хочу вновь увидеть тебя.
- Хочу вновь с вами увидеться.

Tomi szeret gitározni, viszont énekelni nem.

Том любит играть на гитаре, а петь не любит.

- Azonban hibát követsz el.
- Viszont tévedsz.

- Однако ты заблуждаешься.
- Однако вы заблуждаетесь.
- Однако Вы заблуждаетесь.

A két nyelvet hallgató babák agya viszont

но мозг детей, слышащих два языка,

Ez az E viszont egy énközpontú E.

А такая буква «Е» свидетельствует о сосредоточенности на себе.

Amikor viszont tanácsot kérünk egy eredményünkkel kapcsolatban,

но если мы попросим совета по поводу одного из наших достижений,

viszont sokkal többe került volna megtenni ezeket.

осуществление этого выйдет намного дороже.

Ezen belül viszont másik történet is van:

Одна история тянет за собой другую:

Ez viszont azt a kérdést veti fel,

В связи с чем появляется вопрос:

A neten viszont mindig olyanoknál kötöttem ki,

Но несмотря на это, вот что я предпочитала онлайн:

A munkát viszont a testtel lehet összekapcsolni.

Тогда как труд связан с телом.

Viszont a tanítványok tudatában voltak a veszélynek.

Но апостолы знали об опасности.

A kutyákat szeretem, viszont a macskákat nem.

- Я люблю собак, а вот кошек не люблю.
- Собак я люблю, а вот кошек нет.

Tom három évvel idősebb nálam, viszont alacsonyabb.

Том на три года меня старше, а ростом ниже.

Jobban focizom, mint teniszezem, viszont szívesebben teniszezem.

Я играю в футбол лучше, чем в теннис, но теннис мне нравится больше.

Viszont egy újfajta szemléletmód megjelenésének lehetünk a tanúi,

Мы наблюдаем появление нового типа мыслителей,

A lakásom csendjében viszont, messze a tanári pillantástól,

Но в тишине собственного дома, за пределами надзора учителя,

A mi esetünkben viszont meglett a munka eredménye.

Но в данном случае это было вполне оправдано.

Hogy a valódi énemet lássam viszont a kultúrában,

увидеть адекватное отображение своих национальных черт в культуре —

Arra viszont nem jó, hogy értelmes vitákra sarkalljon.

Но это не способствует возникновению сознательных дебатов.

Azt viszont tudjuk, hogy a szavazás előtti napokban

Но мы знаем, что в последние дни перед голосованием по брекситу

Azt gondoltam, hogy többé már nem látlak viszont.

Я уж подумал, что никогда тебя больше не увижу!

Ezeket az eljárásokat viszont itt többnyire csak tankönyvekből tanulták,

Но они знают всё это лишь из медицинских учебников,

A koronavírussal pozitívan tesztelt fertőzöttek viszont 20-30 százaléka.

Однако в случае с Covid-19 эта цифра достигает 20 или даже 30%.

Ők már nem gyerekek, viszont még nem is felnőttek.

Они уже не дети, но ещё и не взрослые.

Talán te nem emlékszel rám, én viszont emlékszem rád.

- Ты меня, наверное, не помнишь, а я вот тебя помню.
- Ты меня, наверное, не помнишь, но я тебя помню.

A kutatók nem szeretnek tévedni, viszont imádjuk a kirakós játékokat,

Учёные не любят ошибаться, но любят головоломки,

Ha viszont igen, akkor talán értékelik a kis részleteket is,

Но если вы понимаете, то даже можете оценить мелкие детали,

- A húga azonban nagyon aranyos!
- A kishúga viszont nagyon aranyos!

- Его сестричка весьма мила, не правда ли?
- Его сестрёнка очень милая, не правда ли?

A szobában állt egy zongora, azon viszont senki nem játszott.

- В комнате стояло пианино, но на нём никто не играл.
- В комнате было пианино, но на нём никто не играл.

Az utastér elég tágas, viszont a csomagtartóban alig van hely.

Место для сидения достаточно большое, а вот багажник не такой просторный.

- Nagyon örülök, hogy viszont láthatlak!
- Nagyon örülök, hogy újra láthatlak!

Я очень рад видеть тебя снова.

Ez a vezető sebészen múlik, ő viszont még nem érkezett meg.

Это будет зависеть от наблюдающего пациента хирурга, но его ещё нет на месте.

Sok tehetséges ember van a városunkban, viszont Tamás nem közülük való.

В нашем городе много талантливых людей, но Том к ним не относится.

Ma viszont az a célunk, hogy megtudjuk, hogyan érhetünk el rendkívüli eredményt.

Но дело вот в чём: сегодня мы стремимся к исключительным результатам.

Tom szívesen kávézik, viszont félti a fogai fehérségét, emiatt egy szívószállal issza.

Том очень любит кофе, но беспокоится за цвет своих зубов. Вот почему он пьёт его через трубочку.

Meghívtam én ugyan Máriát, viszont nem számoltam azzal, hogy el is jön.

Я пригласил Мэри, но не думал, что она придёт.

Pitt miniszterelnök viszont most attól félt, hogy a hódítások miatt a franciák túl erősek lesznek -

Но сейчас Питт боялся, что завоевания Наполеона сделали Францию слишком сильной - французский

- De önnek is kell valamit tennie értem.
- Viszont önnek is meg kell tennie valamit nekem.

- Но ты должен кое-что для меня сделать.
- Но вы должны кое-что для меня сделать.

Tamás egy puszit adott feleségének búcsúzáskor. Nem sejtette akkor, hogy csak harmincöt év elteltével látja őt viszont.

Том поцеловал жену на прощание. Он и не подозревал, что увидеть её снова ему удастся лишь спустя тридцать пять лет.

Ha olyan nyelven beszélsz valakihez, amit megért, az a fejéhez jut el. Ha viszont az ő nyelvén beszélsz, az a szívéhez jut el.

Когда говоришь с человеком на языке, который ему понятен, он понимает умом. Когда говоришь с ним на его языке, он понимает сердцем.

- Én tudom, hogy te tudod, de te tudod, hogy én tudom, hogy te tudod?
- Én tudom, hogy tudod, de te tudod, hogy én tudom, hogy tudod?
- Én tudom, hogy tudod, viszont te tudod, hogy én tudom, hogy tudod?

Я знаю, что ты знаешь, но знаешь ли ты, что я знаю, что ты знаешь?

- Franciául eléggé nyögvenyelősen beszélek, németül már sokkal jobban.
- Franciául alig makogok valamit, viszont németül sokkal jobban beszélek.
- Franciául alig-alig beszélek; németül sokkal jobban.
- Hadilábon állok a franciával, a némettel már sokkal jobban boldogulok.
- A franciát csak úgy nagyjából beszélem, a németet elég jól.
- Töröm a franciát, németül már sokkal jobban beszélek.

По-французски я говорю с грехом пополам, по-немецки — намного лучше.