Examples of using "Tisztában" in a sentence and their russian translations:
Мне ли это не знать.
Поймите же,
Я знаю свои слабости.
- Я осознаю трудности.
- Я осведомлён об этих трудностях.
- Я осведомлена об этих трудностях.
Я знаю о последствиях.
Том об этом знает.
Он знал о трудностях.
Том знал о рисках заранее.
- Я знаю о возможных последствиях.
- Я в курсе возможных последствий.
- Он сознаёт свою вину.
- Он сознаёт свою ошибку.
Том осведомлён об опасности.
Том в курсе своей ошибки?
Он не осознал своей ошибки.
Я знаю, что они влюблены друг в друга.
Я знаю, как я могу это сделать.
Он знает, что это сложная работа.
Я в курсе происходящего.
Том понимает, что он сделал?
Но мы знаем, что нам придётся научиться этому,
Чрезвычайно важно, чтобы участники суда понимали процесс,
Я не был осведомлён, что вы чувствуете себя так плохо.
Ты знаешь, что делаешь?
Послушай, я знаю, что ты занят.
Я знаю, что это трудно.
Том несомненно в курсе того, что здесь вчера случилось.
Прежде чем что-то начинать, тебе необходимо ясно осознать, чего ты хочешь достичь.
То есть мы знали, как это обычно бывает.
Том не знает правил.
Я знаю, что куча парней не прочь с тобой пофлиртовать.
Я знаю, что Том виновен.
Я знаю, что вы правы.
Воин осознаёт как свои преимущества, так и недостатки.
Ты знаешь, что такое дружба?
Ты понимаешь, насколько это серьёзно?
- Я знаю, что она сделала это нарочно.
- Я знаю, что она специально это сделала.
Я осознаю границу своих познаний.
- Я знаю, что у меня лишний вес.
- Я знаю, что у меня есть лишний вес.
Если Вы чего-то не понимаете, то это потому что Вы не видите этого в контексте.
Я думаю, что мы все осведомлены о последствиях.
Я не думаю, что вы в полной мере осознаёте последствия.
Вы знаете, что это значит?
- Я знаю, что это не то, чего ты хотел.
- Я знаю, что это не то, чего вы хотели.
- Я знаю, что ты не этого хотел.
- Я знаю, что вы не этого хотели.