Translation of "Földön" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Földön" in a sentence and their russian translations:

Szerte a Földön

Ночью по всей планете...

A Földön mindenütt...

Во всех уголках Земли...

A földön dolgoznak.

Они работают в поле.

A Földön élünk.

Мы живём на Земле.

A földön ültem.

- Я сидел на полу.
- Я сел на землю.
- Я сел на пол.

- Létezik civilizáció a Földön?
- Létezik értelmes élet a Földön?

Есть ли разумная жизнь на Земле?

- Tom a földön fekszik eszméletlenül.
- Tom eszméletlenül fekszik a földön.
- Tom öntudatlan állapotban fekszik a földön.
- Tom ájultan fekszik a földön.

Том лежит на земле без сознания.

De a földön uralkodó sötétségben...

Но ближе к земле так темно...

A férfi elterült a földön.

Этот человек свалился на землю.

Azelőtt dinoszauruszok éltek a Földön.

Раньше на Земле жили динозавры.

Rizst termelnek ezen a földön.

На этом поле выращивают рис.

- Néha pirkadattól alkonyatig a földön dolgozok.
- Néha hajnalhasadástól a szürkületig a földön dolgozok.

Иногда я работаю в поле с рассвета до заката.

Ez a legnagyobb állatvándorlás a Földön.

Это самая масштабная миграция животных на земле.

Hány fajta állat létezik a földön?

Сколько видов животных есть на свете?

A tükör szilánkjai szétszóródtak a földön.

Осколки зеркала были разбросаны на полу.

Ő a legmagasabb ember a Földön.

Он — самый высокий человек в мире.

Tom megbotlott egy földön heverő tárgyban.

Том о что-то споткнулся.

A Földön minden élőlény tartalmaz szenet.

- Всё живое на Земле содержит в себе углерод.
- Всё живое на Земле содержит углерод.

Mit keresek én itt a Földön?

Что я делаю на Земле?

Te vagy a legszegényebb ember a földön.

Ты самый бедный мужчина на свете.

Én voltam a legboldogabb ember a földön.

Я был самым счастливым человеком на Земле.

A szilánkokra tört üvegdarabok szétszóródtak a földön.

Осколки разбитого стекла рассыпались по всей дороге.

A bálna a legnagyobb állat a Földön.

Кит - крупнейшее животное на Земле.

Ne hagyd a ruháidat szanaszét a földön!

Хватит разбрасывать одежду по полу.

Átgondoltam minden lehetőséget, amíg biztonságban a földön voltam,

Нужно было рассмотреть каждый вариант, будучи в безопасности на земле,

Alighanem ez lesz a legmeglepőbb éjszaka a Földön.

Добро пожаловать в самую удивительную ночь на Земле.

A Nap nélkül, nem tudnánk élni a Földön.

Без Солнца мы бы не смогли жить на Земле.

Melyik a második legtöbbet látogatott város a Földön?

Какой второй по популярности город мира?

Tomi gyakorlatias ember, két lábbal áll a földön.

Том очень практичный и прагматичный человек.

Az éjszaka a Földön? A feliratot fordította: Dora Sterner

...ночью на Земле? Перевод субтитров: К. Деркдян

A leopárdok előfordulása az egész Földön itt a legsűrűbb.

Это самая большая плотность на Земле.

De pillanatnyilag a medvecsalád túlélte a leghosszabb éjszakát a Földön.

Но пока... ...эта семья пережила самую длинную ночь на Земле.

Egy sötét éjszaka a Földön? A feliratot fordította: Dora Sterner

...темной ночью на Земле? Перевод субтитров: К. Деркдян

Hétmilliárd ember él a Földön, és én mégis egyedül vagyok.

В мире 7 миллиардов человек, но тем не менее я одинок.

- Hány nyelv van a Földön?
- Hány nyelv létezik a világon?

- Сколько в мире языков?
- Сколько всего языков на свете?
- Сколько всего в мире языков?

Azt mondják, hogy a magyar az egyik legnehezebb nyelv a Földön.

Говорят, венгерский - один из самых сложных языков в мире.

Bármily magasra is tudjon repülni egy madár, a táplálékát a földön keresi.

Как ни высоко любит взлетать птичка, а пищу ищет она на земле.

és a partok mentén az egész Földön csak kevesebb mint 200 bója van.

и по всему миру в открытом море установлено менее 200 буёв.

Ám ez a gyér világítás nem sokat segít a földön táplálékot kereső állatoknak.

Но этот приглушенный свет едва ли помогает животным с поиском пищи на земле.

De a békés elmúlás nem adatik meg neki. A földön éjjeli merénylő közeleg.

Но спокойно умереть ему не суждено. Поблизости ночной убийца.

Nem tudom, hogy van-e olyan ország a földön, ahol megházasodhatsz a kutyáddal.

Не знаю, есть ли на свете страна, где можно пожениться со своей собакой.

A fény a földön várakozó szárnytalan nőstényeknek szól. A nőstény nem nagyobb egy rizsszemnél.

Такое свечение – сигнал бескрылым самкам внизу. Она размером с рисовое зерно.

- Fiam, hol voltál idáig? Mindenhol kerestünk.
- Fiam, hol voltál mostanáig? Égen-földön kerestünk téged.

Сын, где ты это время был? Мы тебя искали повсюду.

Ki tudja, miféle újabb meglepetéseket tartogat még az éjszaka a Földön? A feliratot fordította: Dora Sterner

Кто знает, какие еще сюрпризы прячутся темной ночью на Земле? Перевод субтитров: К. Деркдян

- Az azonos neműek közötti házasság már húsz országban legális a Földön, tegnaptól beleszámítva Írországot is.
- Már 20 országban köthetnek törvényes házasságot azonos neműek is a világ minden részén, tegnaptól Írországban is.

Однополые браки теперь разрешены в 20 странах мира, со вчерашнего дня в их число входит Ирландия.

Miatyánk, ki vagy a mennyekben; szenteltessék meg a Te neved; jöjjön el a Te országod; legyen meg a Te akaratod, miképen mennyben, azonképen itt a földön is. Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma; és bocsásd meg a mi vétkeinket; miképen mi is megbocsátunk az ellenünk vétetteknek; és ne vigy minket kisértésbe; de szabadíts meg a gonosztól. Amen.

- Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
- Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.