Translation of "Háborúban" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Háborúban" in a sentence and their portuguese translations:

Háborúban halt meg.

Ele morreu na guerra.

Megsebesült a háborúban.

Ele foi ferido na guerra.

Franciaország háborúban állt Oroszországgal.

A França esteve em guerra com a Rússia.

Szerelemben és háborúban mindent szabad.

No amor e na guerra vale tudo.

Egymillió ember vesztette életét a háborúban.

Um milhão de pessoas perderam as suas vidas na guerra.

A fivéreim mind meghaltak a háborúban.

Todos os meus irmãos morreram na guerra.

A vietnámi háborúban halt meg harc közben.

Ele morreu lutando durante a Guerra do Vietnã.

Harc közben esett el a vietnami háborúban.

Ele morreu lutando durante a Guerra do Vietnã.

Szóval, a nép természetesen nem akar háborút. Miért akarná bármelyik szegény földműves az életét kockára tenni egy háborúban, amikor a legjobb, amit abból nyerhet, hogy ép csonttal hazatér? Természetes, hogy az egyszerű polgár nem akar háborút; sem Oroszországban, sem Angliában, sem Amerikában és még csak Németországban sem. Ez érthető. De végső soron egy ország vezetői azok, akik meghatározzák a politikát, és mindig egyszerű erre rávenni a népet; lehet az demokrácia, fasiszta diktatúra, parlamentarizmus vagy kommunista diktatúra. [...] Szavazással vagy anélkül a népet mindig rá lehet bírni, hogy a vezető parancsait kövessék. Ez teljesen egyszerű. Nem kell mást tenni, mint a néppel közölni, hogy megtámadtak minket, és felhánytorgatni a pacifistáknak, hogy nem szeretik eléggé a hazájukat és ezzel sodorják veszélybe az országot. Ez a módszer mindegyik országban működik.

Ora, é claro que o povo não deseja a guerra. Por que um pobre coitado, trabalhando em uma fazenda, haveria de querer arriscar sua vida numa guerra, quando o máximo que ele pode conseguir dela é voltar para casa inteiro? Naturalmente, as pessoas comuns não querem guerra; nem na Rússia, nem na Inglaterra, nem na América, nem mesmo, aliás, na Alemanha. Isso não se discute. Mas, afinal de contas, são os líderes do país que determinam a política e é sempre muito simples manobrar o povo, seja numa democracia ou numa ditadura fascista, num regime parlamentar ou numa ditadura comunista. [...] Com voz ou sem voz, os cidadãos sempre podem ser levados a cumprir as ordens dos líderes. É fácil. Tudo o que é preciso fazer é dizer-lhes que estão sendo atacados e denunciar os pacifistas por falta de patriotismo e por exporem o país ao perigo. É exatamente dessa mesma maneira que a coisa funciona em qualquer país.