Translation of "életét" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "életét" in a sentence and their portuguese translations:

Megváltja a többiek életét.

... salva todas as outras aves.

Az életét rám bízta.

Ele confiou-me sua vida.

Életét adta a hazájáért.

Ele deu sua vida por seu país.

Tom életét vesztette egy autóbalesetben.

Tom morreu em um acidente de carro.

A tudománynak szentelte az életét.

Ela dedicou sua vida à ciência.

- Mindenki életét vesztette.
- Mindenkit megöltek.

Todos foram mortos.

A puszta testközelség megmenti az életét.

Basta um simples contacto para lhe salvar a vida.

Négy család vesztette életét a tűzben.

Quatro famílias perderam suas vidas no incêndio.

Ez a telefonbeszélgetés megváltoztatta az életét.

Aquele telefonema mudou a vida dela.

Egymillió ember vesztette életét a háborúban.

Um milhão de pessoas perderam as suas vidas na guerra.

Katalin az eszperantónak szentelte az életét.

Katalin dedicou sua vida ao esperanto.

- Ez megmentheti az életedet.
- Ez megóvhatja az életedet.
- Ez megmentheti az életét.
- Ez megóvhatja az életét.

- Ele pode salvar a sua vida.
- Ela pode salvar a sua vida.
- Ela pode salvar a tua vida.
- Ele pode salvar a tua vida.
- Poderia salvar a tua vida.

Láthatóvá teszik számunkra legközelebbi éjjeli rokonaink életét.

... permitem-nos ver o mundo dos nossos parentes noturnos mais próximos.

A katona feláldozta magát, hogy barátja életét megmentse.

O soldado sacrificou-se para salvar a vida do amigo.

- Tom szinte azonnal meghalt.
- Tom szinte azonnal életét vesztette.

Tom morreu quase que instantaneamente.

- Három munkás meghalt.
- Meghalt három munkás.
- Három dolgozó vesztette életét.

Três trabalhadores morreram.

Világos, hogy nem áll szándékában, hogy összekösse veled az életét.

- Está claro que ele não tem nenhuma intenção de casar com você.
- É evidente que ele não tem nenhuma intenção de se casar com você.

Ez a regény a száz évvel ezelőtti japánok életét írja le.

Este romance descreve a vida do japonês tal como era há cem anos.

Évmilliók folyamán a tengeri élőlények életét a Hold és az árapály formálta.

Ao longo de milhões de anos, a Lua e as marés moldaram a vida de seres marinhos.

- Lelőtte a vadászokat? - Le én! Miért érdemelnének jobb sorsot, mint azok az állatok, amelyikeknek elvették az életét?

"O senhor matou a tiros os caçadores?" "Sim, é claro. Por que mereceriam melhor sorte que os animais cuja vida eles tiraram?"

Amikor Mária közölte a szüleivel, hogy Tomival szándékozik összekötni az életét, azt válaszolták, hogy nem mennek el az esküvőre.

Quando Maria comunicou aos pais que pretendia se casar com Tom, eles lhe responderam que não iriam ao casamento.

Míg soha nem fogjuk teljesen tudni, mi visz rá valakit, hogy egy másik életét elvegye, azt azonban tudjuk, miért érdemes élni. [...] Az időnk itt véges, és ezért értékes.

Mas enquanto jamais saberemos muito bem o que leva alguém a tirar a vida de outrem, sabemos perfeitamente por que é que a vida merece ser vivida. (...) Nosso tempo aqui é limitado e muito precioso.

Szóval, a nép természetesen nem akar háborút. Miért akarná bármelyik szegény földműves az életét kockára tenni egy háborúban, amikor a legjobb, amit abból nyerhet, hogy ép csonttal hazatér? Természetes, hogy az egyszerű polgár nem akar háborút; sem Oroszországban, sem Angliában, sem Amerikában és még csak Németországban sem. Ez érthető. De végső soron egy ország vezetői azok, akik meghatározzák a politikát, és mindig egyszerű erre rávenni a népet; lehet az demokrácia, fasiszta diktatúra, parlamentarizmus vagy kommunista diktatúra. [...] Szavazással vagy anélkül a népet mindig rá lehet bírni, hogy a vezető parancsait kövessék. Ez teljesen egyszerű. Nem kell mást tenni, mint a néppel közölni, hogy megtámadtak minket, és felhánytorgatni a pacifistáknak, hogy nem szeretik eléggé a hazájukat és ezzel sodorják veszélybe az országot. Ez a módszer mindegyik országban működik.

Ora, é claro que o povo não deseja a guerra. Por que um pobre coitado, trabalhando em uma fazenda, haveria de querer arriscar sua vida numa guerra, quando o máximo que ele pode conseguir dela é voltar para casa inteiro? Naturalmente, as pessoas comuns não querem guerra; nem na Rússia, nem na Inglaterra, nem na América, nem mesmo, aliás, na Alemanha. Isso não se discute. Mas, afinal de contas, são os líderes do país que determinam a política e é sempre muito simples manobrar o povo, seja numa democracia ou numa ditadura fascista, num regime parlamentar ou numa ditadura comunista. [...] Com voz ou sem voz, os cidadãos sempre podem ser levados a cumprir as ordens dos líderes. É fácil. Tudo o que é preciso fazer é dizer-lhes que estão sendo atacados e denunciar os pacifistas por falta de patriotismo e por exporem o país ao perigo. É exatamente dessa mesma maneira que a coisa funciona em qualquer país.