Translation of "Akarunk" in Portuguese

0.169 sec.

Examples of using "Akarunk" in a sentence and their portuguese translations:

- Szavazni akarunk.
- Voksolni akarunk.

- Queremos votar.
- Nós queremos votar.

- Menni akarunk.
- El akarunk menni.

- Nós queremos ir.
- A gente quer ir.

Édességet akarunk.

- Queremos doces.
- Nós queremos doces.

Békét akarunk.

- Nós queremos paz.
- Queremos paz.

Segíteni akarunk.

Nós queremos ajudar.

Terjeszkedni akarunk.

- Nós queremos expandir.
- Queremos expandir.

Győzni akarunk.

- Nós queremos vencer.
- Queremos vencer.

Szabadságot akarunk.

Queremos liberdade.

Babát akarunk.

- Queremos ter um filho.
- Queremos ter um bebé.

- Tudjuk, hogy mit akarunk.
- Mi tudjuk, mit akarunk.

- Nós sabemos o que queremos.
- Nós sabemos o que nós queremos.
- Sabemos o que nós queremos.
- Sabemos o que queremos.

Valami újat akarunk.

Nós queremos algo novo.

Tommal akarunk beszélni.

- Nós queremos falar com Tom.
- Nós queremos falar com o Tom.
- Queremos falar com o Tom.

Több pénzt akarunk.

Queremos mais dinheiro.

Nem akarunk elkésni.

Não queremos nos atrasar.

Segíteni akarunk neked.

Queremos ajudar-te.

Mindannyian haza akarunk menni.

Todos nós queremos ir para casa.

Csak haza akarunk menni.

Nós só queremos ir para casa.

Nem akarunk téged elveszíteni.

- Não queremos te perder.
- Não o queremos perder.
- Não a queremos perder.

Mi tudjuk, mit akarunk.

- Nós sabemos o que queremos.
- Nós sabemos o que nós queremos.
- Sabemos o que nós queremos.
- Sabemos o que queremos.

Új házat akarunk venni.

- Nós queremos comprar uma casa nova.
- Queremos comprar uma casa nova.

Ez az, amit akarunk.

- Isso é o que nós queremos.
- Isso é o que queremos.

Segíteni akarunk Tomnak azt megcsinálni.

- Nós queremos ajudar o Tom a fazer aquilo.
- Queremos ajudar o Tom a fazer aquilo.

Enni akarunk – csak nem itt.

Nós queremos comer, mas não aqui.

- Ha ma végezni akarunk, igyekeznünk kell.
- Ha ma készen akarunk lenni, akkor mozognunk kell.

- Se nós queremos acabar hoje temos de nos mexer!
- Se quisermos terminar hoje, teremos de nos apressar!

- Teljes mondatokat akarunk.
- Teljes mondatokat szeretnénk.

Queremos frases completas.

Ha segíteni akarunk fiataljainknak szabadulni a perfekcionizmus csapdájából,

Se quisermos ajudar nossos jovens a escapar da armadilha do perfeccionismo,

- Ez az, amit tudni szeretnénk.
- Ez az, amit tudni akarunk.

É o que queremos saber.

- Tom megadja nekünk, amire szükségünk van.
- Tom megadja nekünk azt, amit akarunk.

Tom nos dá o que queremos.

- Ez az, amit akarunk.
- Ezt akartuk.
- Épp ezt akartuk.
- Pont ezt akartuk.

- Isso é o que nós queremos.
- Isso é o que queremos.

- A portugál nyelvben az Ön helyett az úr illetve a hölgy megszólításra váltunk át, ha különösen udvariasak akarunk lenni.
- Ha a portugál nyelvben tegezésről magázásra akarunk átváltani, akkor a você megszólítás helyett egyszerűen az o senhor vagy a senhora megszólítást alkalmazzuk.
- A portugál nyelvben úgy magázódunk, hogy a te vagy ön helyett az úr vagy a hölgy formára váltunk át a megszólításban.

Em português, apenas trocamos "você" por "o senhor" ou "a senhora" para tornar uma frase formal.

- Valamint, amit igazán akarunk az az, hogy legyen temérdek mondatunk mindenféle és bármiféle nyelven.
- És igazából azt szeretnénk, ha minél több mondatunk lenne minél több nyelven.
- Igazából azt szeretnénk, hogy minél több mondatunk legyen minél több nyelven.

E o que nós realmente queremos é ter muitas e muitas sentenças em muitas (e em quaisquer) línguas.