Translation of "Nagyot" in German

0.003 sec.

Examples of using "Nagyot" in a sentence and their german translations:

nagyot kaszálunk.

gewinnt man viel.

Nagyot hibáztam.

Ich habe einen schweren Fehler gemacht.

Nagyot tévedsz.

Du liegst absolut falsch.

Nagyot csalódtunk benned.

Wir sind sehr enttäuscht von dir.

- Kívánok!
- Jó nagyot kívánok!

- Guten Tag!
- Tag!

- Nagyot húzott az üvegből.
- Jól meghúzta az üveget.
- Nagyot kortyolt az üvegből.

Er nahm einen großen Schluck aus der Flasche.

- Sokat kerestünk vele.
- Sok pénzt kerestünk vele.
- Nagyot kadzáltunk vele.
- Nagyot szakítottunk vele.

Wir haben damit viel Geld verdient.

Vagy csak kiáltanának egy nagyot, hogy "Itt vagyunk!".

oder einfach "Wir sind hier!" ins Universum rufen?

Egy kissé nagyot hall, szóval beszélj hangosabban, kérlek.

Er ist etwas schwerhörig, sprechen Sie daher bitte lauter.

- A nagyapám kissé nagyot hall.
- Nagyapám már nem hall jól.

Mein Opa hört ein bisschen schlecht.

Ha azt hiszed, elég elmenned Amerikába, hogy megtanulj angolul beszélni, akkor rettenetesen nagyot tévedsz.

Wenn du denkst, dass du Englisch sprechen lernst, nur indem du nach Amerika gehst, dann irrst du dich aber gewaltig.

Mária azt gondolta, hogy Tomi soha nem fog olyan jól beszélni svédül, mint ő. De nagyot tévedett.

Maria dachte, dass Tom niemals so gut wie sie Schwedisch sprechen würde. Sie irrte sich aber gewaltig.

- Többé nem vagy a lányom! - De apu! - Egy szót se többet! Tűnj a szemem elől! Nagyot csalódtam benned.

„Du bist nicht mehr meine Tochter.“ – „Aber Papa!“ – „Kein Wort mehr! Geh mir aus den Augen! Du hast mich schwer enttäuscht!“

- A nagyapám kissé nagyot hall.
- A nagyapám egy kicsit rosszul hall.
- A papám egy kicsit rosszul hall.
- A nagypapám egy kicsit rosszul hall.

Mein Opa hört ein bisschen schlecht.

Te vén szélhámos! Ha Tamás még élne, nem tudnál mindent lenyúlni tőlünk. Tamástól kapnál egy jó nagyot! - De sajnos Tamás már nincsen közöttünk és így minden, ami a tiétek, átvándorol az én tulajdonomba.

„Wenn Tom noch leben würde, hättest du uns nicht so übers Ohr hauen können, du alter Gauner! Tom hätte dir das Fell über die Ohren gezogen!“ – „Aber Tom weilt leider nicht mehr unter uns, und so ist alles, was ihr besaßet, nun endlich in meinen Besitz übergegangen.“

- Elvehetem ezt a jó nagy almát, Mari? - Ha akarod. De gondolj arra: gyakran a kis almák a legédesebbek. - Hát ezt el nem hiszem! Sokkal inkább azt gondolom, hogy te akarod magadnak azt a nagyot, csak nem akarod ezt olyan nyíltan kimondani.

„Darf ich mir den ganz großen Apfel hier nehmen, Maria?“ – „Wenn du willst. Aber bedenke: Oft ist der kleinere Apfel der süßere!“ – „Das glaube ich nicht! Ich glaube vielmehr, du willst den großen nur für dich selbst, magst mir das aber nicht so offen sagen!“