Translation of "Mintha" in German

0.008 sec.

Examples of using "Mintha" in a sentence and their german translations:

Mintha, de csak mintha

So dass ich vielleicht

Mintha...

Es ist wie…

mintha tollal jegyzetelnénk:

Erinnerungen entstehen wie beim Schreiben im Notizbuch:

Olyan, mintha álmodnék.

Mir ist, als träumte ich.

- Pörögjél!
- Mintha élnél!

- Beeil dich!
- Mach schnell!
- Zack, zack!

- Mintha villám csapott volna belém.
- Mintha áramütés ért volna.

Ich war wie vom Blitz getroffen.

Úgy tett, mintha aludna.

Sie tat so, als schlafe sie.

Esik, mintha dézsából öntenék.

- Es regnet heftig.
- Es regnet wie aus Eimern.
- Es gießt.
- Es schüttet.
- Es regnet in Strömen.
- Der Regen gießt in Strömen.
- Der Regen fällt in Strömen.
- Es gießt wie aus Kübeln.

Ömlik, mintha dézsából öntenék.

Es gießt in Strömen.

Úgy tettem, mintha aludnék.

Ich stellte mich schlafend.

Mintha az anyámat hallanám!

Als ob ich meine Mutter hören würde!

- Hamlet úgy tesz, mintha elmebeteg lenne.
- Hamlet úgy viselkedik, mintha őrült lenne.

Hamlet benimmt sich, als wäre er verrückt.

mintha földönkívüliekről vagy ufókról beszélnénk.

als spräche man von Aliens oder Ufos.

Mintha egy másik bolygón lennél.

Es ist wie auf einem anderen Planeten.

Tegyünk úgy, mintha földönkívüliek lennénk.

- Lasst uns so tun, als wären wir Aliens.
- Lass uns so tun, als wären wir Aliens.
- Tun wir so, als wären wir Außerirdische!

Úgy beszél, mintha mindent tudna.

Sie redet, als wüsste sie alles.

Úgy tett, mintha nem figyelne.

- Er tat so, als würde er nicht zuhören.
- Er hat so getan, als würde er nicht zuhören.
- Er tat so, als hörte er nicht zu.

Jössz, mintha csak hívtunk volna.

- Du kommst wie gerufen!
- Wie gerufen!
- Ihr kommt wie gerufen!
- Sie kommen wie gerufen!
- Du kommst gerade im richtigen Augenblick.
- Sie kommen gerade im richtigen Augenblick.
- Ihr kommt gerade im richtigen Augenblick.

Úgy tettem, mintha mindegy volna.

Ich tat so, als wäre es mir egal.

Úgy beszél, mintha tanítónő lenne.

Sie redet, als wäre sie Lehrerin.

Nem olyan, mintha hó lenne?

Es sieht aus wie Schnee, oder?

Úgy beszél, mintha félne valamitől.

Er spricht, als ob er vor etwas Angst hätte.

Tom úgy tett, mintha aludna.

Tom tat so, als schliefe er.

Úgy tett, mintha mindent tudna.

Sie tut so, als wüsste sie alles.

Úgy viselkedett, mintha megbolondult volna.

Er benahm sich, als hätte er den Verstand verloren.

Úgy beszél, mintha szakértő lenne.

Er redet so, als wäre er ein Experte.

Mintha csak az anyját látnám.

Sie ähnelt sehr ihrer Mutter.

Úgy él, mintha milliomos lenne.

Er führt ein Leben, als wäre er Millionär.

Mintha csak tegnap lett volna.

Es kommt mir vor, als wäre es erst gestern gewesen.

Mintha a gondolataim közt olvasnál.

Es ist, als würdest du meine Gedanken lesen.

- Úgy adod elő itt magad, mintha tudós lennél.
- Játszod az agyad itt, mintha tudós lennél.
- Úgy csinálsz, mintha tudós lennél.

Du gibst vor, ein Gelehrter zu sein.

- Ezt úgy mondod, mintha az apánk lennél.
- Úgy beszélsz, mintha az apánk lennél.

Du sagst das so, als seist du unser Vater.

- Tégy úgy, mintha semmi sem történt volna.
- Tégy úgy, mintha mi se történt volna.

- Tu einfach so, als wäre nichts geschehen!
- Tut einfach so, als wäre nichts geschehen!
- Tun Sie einfach so, als wäre nichts geschehen!

- Miért tettél úgy, mintha nem ismernél engem?
- Miért teszel úgy, mintha nem ismernél engem.

Warum tust du so, als würdest du mich nicht kennen?

úgy érzik, mintha leváltak volna önmagukról.

und es fühlt sich an, als würden Sie Ihren Körper verlassen

Mintha tudták volna, hogy félniük kéne,

Wie als wüssten sie, dass sie Angst haben müssten,

mintha jobb lettem volna, mint ő,

als wäre ich besser als sie,

Tim úgy ír mintha balkezes lenne.

- Tim schreibt als wäre er Linkshänder.
- Tim schreibt, als wäre er Linkshänder.

Úgy beszél, mintha tudná a titkot.

Er redet so, als würde er das Geheimnis kennen.

Miért teszel úgy, mintha nem ismernél?

- Warum tust du so, als ob du mich nicht kennen würdest?
- Warum tun Sie so, als wenn Sie mich nicht kennen würden?

Úgy tett, mintha semennyit sem tudna.

Sie hat so getan als wüsste sie nichts.

Úgy viselkedik, mintha ő mindent tudna.

Er tut so, als wüsste er alles.

A gyerek úgy tett, mintha aludna.

Das Kind tat so als würde es schlafen.

Olyan mintha évek óta ismerném Tamást.

Ich habe das Gefühl, als würde ich Tom schon seit Jahren kennen.

Ma éjjel esik, mintha dézsából öntenék.

Heute Nacht schüttet es aus allen Kübeln.

Ez úgy jön, mintha hívták volna.

Das kommt wie gerufen.

Úgy ült ott, mintha odanőtt volna.

Sie saß wie angewurzelt da.

Tom úgy tett, mintha még aludna.

Tom tat so, als schliefe er noch.

Miért tesz úgy, mintha nem emlékezne?

Warum tun Sie so, als würden Sie sich nicht erinnern?

Tom úgy tett, mintha nem ismerne.

Tom tat so, als kennte er mich nicht.

Mindannyian úgy csinálunk, mintha valamit tennénk.

Wir tun alle so, als ob wir etwas täten.

Mi van veled, Tomi? Mintha tántorognál.

Was ist mit dir, Tom? Du torkelst ein bisschen.

Nem mintha lenne ennél jobb programom.

Ich habe ja nichts Besseres zu tun.

Nem mintha lenne ennél jobb programod.

Du hast ja nichts Besseres zu tun.

Úgy tett, mintha mindegy lenne neki.

Sie tat, als wär es ihr egal.

Ne tégy úgy, mintha nem ismernél!

Tu nicht so, als ob du mich nicht kennst!

Úgy beszélt, mintha az anyám lenne.

- Sie hat geredet, als ob sie meine Mutter wäre.
- Sie sprach, als ob sie meine Mutter wäre.

Betty úgy beszél, mintha mindent tudna.

Betty redet, als wüsste sie alles.

Mintha valami összeszorította volna a torkomat.

Der Hals war mir wie zugeschnürt.

Tom úgy tett, mintha megsértődött volna.

Tom tat so, als wäre er beleidigt.

Olyan sötét van, mintha este lenne.

Es ist so dunkel, als wäre es Abend.

Mintha egy kicsit szélsőséges lennél, nem?

Du bist mir vielleicht ein Radikalinski!

Senki sem úgy viselkedik, mintha válságban lennénk.

Niemand handelt, als wären wir in einer Krise.

Mintha kallódó alkatrészekből rakta volna össze valaki.

Es sieht aus, als wäre es aus Ersatzteilen gemacht.

úgy lehet inni, mintha importált pezsgő volna.

so trinkbar wie importierter Pommery ist.

Keresztülnézett rajtam, mintha csak a földet bámulná.

Er starrte an mir vorbei und sah irgendwie auf den Boden.

Hogy képes erre? Mintha 2000 ujjunk lenne!

Wie geht das? Stell dir vor, 2.000 Finger zu haben.

Ez olyan, mintha tűt keresnénk egy szénakazalban.

Das ist, wie eine Nadel im Heuhaufen zu suchen.

Úgy tett, mintha nem hallott volna engem.

- Sie gab vor, mich nicht gehört zu haben.
- Sie tat so, als hätte sie mich nicht gehört.

Úgy tett, mintha nem érdekelné, mi történt.

Sie tat so, als kümmere es sie nicht, was geschehen war.

Elianával beszélni olyan, mintha a falhoz beszélnék.

- Mit Eliana zu sprechen ist so, als wenn du mit einer Wand sprichst.
- Mit Eliana zu sprechen ist, als ob man mit einer Wand spricht.

Úgy szemezett velem, mintha azt mondaná: Szeretlek.

Sie zwinkerte mir zu, als ob sie sagen würde: Ich liebe dich.

- Szakad, mintha dézsából öntenék.
- Csak úgy ömlik!

- Es regnet wie aus Eimern.
- Es schüttet.
- Der Regen gießt in Strömen.

Tomi csak úgy csinál, mintha nem érdekelné.

Tom tut nur so, als sei er uninteressiert.

Ő olyan, mintha a saját gyermekem lenne.

Sie ist wie ein eigenes Kind für mich.

Úgy beszél angolul, mintha az anyanyelve lenne.

Sie spricht Englisch, als wäre es ihre Muttersprache.

Úgy tett, mintha nem látott volna engem.

Sie tat so, als sähe sie mich nicht.

Tom úgy állította be, mintha könnyű lenne.

Bei Tom hat es leicht ausgesehen.

Tom úgy nézett rám, mintha őrült lennék.

Tom sah mich an, als hätte ich sie nicht mehr alle.

A kutyám gyakran úgy tesz, mintha aludna.

Mein Hund tut oft so, als würde er schlafen.

Mintha az emberek ma máshogy állnának hozzám.

Die Leute scheinen mich heute irgendwie anders zu behandeln.

Az a benyomásom, mintha régóta ismernénk egymást.

Ich habe den Eindruck, dass wir uns schon lange kennen.

Jane mindig úgy tesz, mintha gazdag lenne.

Jane führte sich immer so auf, als ob sie reich wäre.

Úgy tűnik nekem, mintha csak ketten lennénk.

Es scheint mir, als wären wir zu zweit alleine.

Ne viselkedj úgy velem, mintha gyengeelméjű volnék!

- Behandel mich nicht, als wenn ich blöd wäre!
- Behandeln Sie mich nicht, als wenn ich begriffsstutzig wäre!
- Behandle mich nicht wie einen Blöden!

Jane mindig úgy viselkedik, mintha gazdag volna.

Jane benahm sich immer, als ob sie reich wäre.

Miért tettél úgy, mintha nem ismernél engem?

Warum tust du so, als würdest du mich nicht kennen?

Nem tűnik úgy, mintha Tomi barátkozni akarna.

Tom scheint kein Interesse am Schließen von Freundschaften zu haben.

A mókus úgy nézett ki, mintha mosolyogna.

Das Eichhörnchen sah aus, als ob es lächele.

Úgy emlékszem rá, mintha tegnap lett volna.

- Mir ist, als wäre es erst gestern gewesen.
- Ich erinnere mich daran, als ob es gestern gewesen wäre.

Csináljunk úgy, mintha meg sem történt volna!

Tun wir so, als wäre das nicht geschehen!

Kérem, ne tegyen úgy, mintha nem emlékezne!

Bitte tun Sie nicht so, als ob Sie sich nicht erinnern würden!

Legalább tehetnél úgy, mintha érdekelne, amit mondok.

Du könntest wenigstens so tun, als interessierte es dich, was ich zu sagen habe.