Translation of "Mást" in German

0.009 sec.

Examples of using "Mást" in a sentence and their german translations:

- Valami mást vártál?
- Másra számítottál?
- Mást vártál?

- Hast du was anderes erwartet?
- Hast du etwas anderes erwartet?

- Semmi mást nem mondott.
- Mást amúgy nem mondott.

Sonst hat er nichts gesagt.

- Mindenki mást tart igaznak.
- Mindenki mást tart szépnek.

Die Wahrheit liegt im Auge des Betrachters.

Mi mást tehetnénk?

Was könnten wir sonst noch tun?

Nem tettem mást.

Mehr habe ich nicht getan.

Mutass valami mást!

Zeige mir bitte etwas anderes.

Nem tehettem mást.

Ich hätte nichts anderes tun können.

Látsz valami mást?

- Siehst du sonst noch etwas?
- Siehst du noch etwas anderes?

Valami mást vártatok?

Habt ihr etwas anderes erwartet?

Kérdezz valami mást!

Frag mich was anderes!

Valami mást csinálok.

Ich mache etwas anderes.

Mást nem láttam.

Mehr konnte ich nicht sehen.

Mi mást tehetünk még?

Was können wir gegen Lärm noch tun?

Szeretnél valami mást enni?

Möchtest du etwas anderes essen?

- Mi más?
- Mi mást?

Was noch?

Mi mást kellene tennem?

- Was soll ich sonst noch tun?
- Was soll ich sonst noch machen?

Inkább valami mást ennék.

Ich äße lieber etwas anderes.

Hadd csináljak valami mást.

Lass mich das anders machen.

Talán valaki mást szeret.

Vielleicht hat sie einen anderen lieb.

Valami mást kell csinálnom.

Ich muss irgendwas anderes tun.

Mást csinálsz, mint mondasz.

Deine Taten stimmen nicht mit deinen Worten überein.

- Mást vártál?
- Másvalakit vartál?

Hast du auf jemand anderen gewartet?

- Nem tehetünk mást, mint hogy reménykedünk.
- Mást nem tehetünk, csak reménykedünk.

Man kann nur noch hoffen.

- Nem tudtam, ki mást kérhetnék meg.
- Nem tudtam, ki mást kérdezzek meg.

Ich wusste nicht, wen ich sonst fragen sollte.

Mást kell találnunk. Más utat.

Wir müssen was anderes finden. Einen anderen Weg.

Tudok egy s mást erről.

- Ich weiß so manches darüber.
- Ich weiß so einiges darüber.

Nem tudom, mi mást mondhatnék.

Ich weiß nicht, was ich sonst noch sagen soll.

Mást sem csinál, csak panaszkodik.

Er beschwert sich dauernd.

Ma szeretnék valami mást csinálni.

Ich möchte heute etwas anderes machen.

Semmi mást nem tervezek mára.

Ansonsten habe ich heute noch nichts vor.

Tudod mit? Keresek valaki mást.

Weißt du was? Ich suche mir jemand anderen!

Nem is vártam tőled mást.

Etwas anderes habe ich von dir auch nicht erwartet.

Semmi mást nem eszik, csak gyümölcsöt.

Er isst nichts als Obst.

A Biblián kívül mást is olvasol?

Liest du etwas außer der Bibel?

Tom semmi mást nem kíván venni.

Tom will nichts anderes kaufen.

Keress magadnak valaki mást, akivel játszadozhatsz!

Suche dir jemand anderen, mit dem du spielen kannst!

Keress magadnak valaki mást a játékaidhoz!

Suche dir jemand anderen zum Spielen!

Nem tudtam, ki mást kéne megkérdeznem.

Ich wusste nicht, wen ich sonst fragen sollte.

Fogalmam sincs, mi mást mondhatnék még.

Ich habe keine Ahnung, was anderes ich noch sagen könnte.

Mi mást nem tudok még a világról?

Was übersehe ich alles, in der Welt um mich herum?

Semmi mást nem ettem, csak vajas kenyeret.

Ich habe nichts als Brot und Butter gegessen.

Mást se csinál, csak reggeltől estig panaszkodik.

- Er ist von früh bis abends in einem fort am Klagen.
- Er tut den ganzen Tag nichts anderes, als zu klagen.

Olvasol mást is még a Biblián kívül?

Liest du noch etwas anderes außer der Bibel?

Tudok még neked valami mást is mutatni.

- Ich kann dir noch etwas anderes zeigen.
- Ich kann Ihnen noch etwas anderes zeigen.

Nem tudok mást, mint nevetni a hülyeségeden.

Ich kann nicht anders, als über deine Dummheit zu lachen.

- Még mi mást tudsz?
- Mit tudsz még?

- Was wissen Sie sonst noch?
- Was weißt du sonst noch?
- Was wisst ihr außerdem?

Tom mesélt nekünk rólad egyet s mást.

Tom hat uns einiges über dich erzählt.

Bumerángra hiába szarsz, visszahozza, bár mást akarsz.

- Scheiße auf dem Bumerang kotzt den Werfer mächtig an.
- Fängst du mit Dreck zu werfen an, hängt er dir bald selber an.

Csak egy egyenes választ akarok. Semmi mást.

Ich verlange nichts außer einer Antwort ohne Umschweife.

Erről tudnék neked egyet s mást mesélni.

- Ich kann ein Lied davon singen!
- Davon kann ich ein Lied singen.

Nem tudok mást, mint elfogadni a meghívását.

Ich kann seine Einladung nur annehmen.

Tom semmi mást nem eszik, csak gyümölcsöt.

Tom isst nichts außer Obst.

Tom semmi mást nem csinált, csak sírt.

Tom weinte nur.

Én szeretem őt, de ő mást szeret.

Ich liebe ihn, aber er liebt eine andere.

Úgy vélem, ön látott egyet s mást.

Ich denke, Sie haben etwas gesehen.

Nem tehettünk mást, csak vártunk és reméltünk.

Uns bleibt nichts anderes übrig, als zu warten und zu hoffen.

Nem tehetett mást, minthogy akarata ellenére feladja tervét.

Er konnte nichts tun, außer seinen Plan gegen seinen Willen aufzugeben.

Tom semmi mást nem eszik, csak fehér húst.

Tom isst nur weißes Fleisch.

Az utóbbi évek alatt megtanultam egyet s mást.

In den letzten Jahren habe ich einiges gelernt.

Nem várok mást, csak egy kertelés nélküli választ.

Ich verlange nichts außer einer Antwort ohne Umschweife.

Én nem akarok senki mást. Én téged akarlak.

Ich will niemand anderen. Ich will dich.

Nem tűnt úgy, hogy bárki mást zavart volna.

Sonst schien es niemanden zu stören.

A kislány semmi mást nem csinált, csak sírt.

Das kleine Mädchen tat nichts anderes, außer zu weinen.

- Mást különben nem mondott.
- Egyebet nem is mondott.

Sonst hat sie nichts gesagt.

Fáradt vagyok ahhoz, hogy bármi mást csináljak ma.

Ich bin zu müde, um heute noch etwas anzufangen.

Mást sem csinál, csak a munkája miatt panaszkodik.

Er tat nichts, außer sich über seine Arbeitsstelle zu beschweren.

- Valaki mástól kérdezd, kérlek.
- Kérem, kérdezzen meg valaki mást.

- Bitte frag jemand anders.
- Bitte fragt jemand anders.
- Bitte fragen Sie jemand anders.
- Fragt bitte jemand anderen.
- Fragen Sie bitte jemand anderen.
- Frag bitte jemand anderen.

Mindenki valami mást hisz, de csak egy igazság van.

Jeder glaubt an etwas anderes, aber es gibt nur eine Wahrheit.

- Unom már a tévét. Csináljunk valami mást! - Mint például?

„Ich habe es satt fernzusehen. Lass uns etwas anderes tun!“ – „Zum Beispiel?“

- Tudok egyet s mást.
- Ismerem a dörgést.
- Tudok dolgokat.

Ich weiß so manches.

- Nem mondok semmi többet.
- Semmi mást nem mondok el.

Ich sage nichts mehr.

Bárki is legyen, semmi mást nem tehetünk, mint bízunk benne.

Wer er auch sein mag, wir können nichts anderes tun, als ihm zu vertrauen.

Sütött a nap, mert nem volt más választása mást tenni.

Die Sonne schien, da sie keine andere Wahl hatte, auf nichts Neues.

- Ahogy a helyzet kinéz, semmi mást nem tehetek, mint várakozok és teát iszom.
- Ahogy a dolgok állnak nem tehetek mást, mit várok és teázok.

So wie die Lage ist, kann ich nichts tun außer Teetrinken und warten.

- Semmi mást nem eszik, csak gyümölcsöt.
- Gyümölcsön kívül semmit sem eszik.

- Er isst nichts weiter als Früchte.
- Er isst nichts anderes als Früchte.
- Er isst nichts außer Obst.
- Er isst nur Obst.
- Er isst ausschließlich Obst.
- Er ernährt sich ausschließlich von Obst.

- Tomi nem tudott mondani többet.
- Mást már nem tudott mondani Tomi.

- Tom konnte nichts anderes sagen.
- Tom konnte nichts weiter sagen.

- Nem mondok mást, csak az igazat.
- Csakis a színtiszta igazat mondom!

Ich sage nichts außer der Wahrheit.

- Neked más a véleményed?
- Te máshogy véled?
- Te mást gondolsz erről?

Bist du anderer Meinung?

- Ma mást gondolok.
- Ma más véleményen vagyok.
- Ma más a véleményem.

Heute bin ich anderer Meinung.

A német szakszavakat ismeri, melyek a munkavégzéshez kellenek, de mást semmit.

Er kennt die deutschen Fachwörter, die er für die Arbeit braucht, sonst nichts.

- Óhajt még valami mást?
- Óhajt még valami egyebet?
- Szolgálhatok még valami mással is?

Haben Sie noch andere Wünsche?

- Nekem más dolgok a fontosak, mint neked.
- Én mást helyezek előtérbe, mint te.

Ich habe andere Prioritäten als du.

- Az utóbbi évek alatt megtanultam egyet s mást.
- Az elmúlt években tanultam néhány dolgot.

In den letzten Jahren habe ich einiges gelernt.

- Kinek a pap, kinek a papné.
- Ízlések és pofonok különbözőek.
- Mindenki mást tart igaznak.

Die Wahrheit liegt im Auge des Betrachters.

Mit is jelent a siker egyáltalán? Sok pénzt? Elismertséget? Jó családapaságot? Vagy valami teljesen mást?

Was ist Erfolg überhaupt? Viel Geld? Anerkennung? Guter Familienvater sein? Oder etwas ganz anderes?

- Tévedni emberi dolog. De még emberibb mást hibáztatni.
- Tévedni emberi dolog, másra kenni még emberibb.

Irren ist menschlich. Aber die Schuld auf jemanden anderen zu schieben, ist noch menschlicher.

- Mit tennél, ha tudnád, hogy holnap elpusztul a világ? - Semmi mást, mint, amikor azt nem tudnám.

„Was tätest du, wenn du wüsstest, dass morgen die Welt unterginge?“ – „Nichts anderes, als ich täte, wenn ich das nicht wüsste.“

- Nem kell mást tennetek azon kívül, hogy bíznotok kell egymásban.
- Semmit sem kell tennetek, csak bíznotok egymásban.

Ihr müsst nichts tun, außer euch zu vertrauen.

- Az én órám mást mutat, mint a tiéd.
- Az én órámon nem annyi az idő, mint a tiéden.

Meine Uhr zeigt eine andere Zeit als deine.

Ádám és Éva ismét sétára indult a paradicsomban, amikor egyszer csak megkérdezte Éva Ádámot. - Ádám, szeretsz még? _ Mire Ádám: - Buta kérdés! Ki mást szeretnék?

Als Adam und Eva mal wieder im Paradies spazieren gehen, fragt Eva Adam plötzlich: „Adam! Liebst du mich noch?“ Worauf Adam antwortet: „Dumme Frage! Wen sonst?“

- Nem megkértelek rá, hogy ne menj oda? - Igen, de Tomi azt mondta, gyávaság lenne, ha nem mennék. Így nem tehettem mást. - Ugye tisztában vagy vele, hogy most meg kell büntetnem téged? - Állok elébe!

„Ich habe dich doch gebeten, nicht dorthin zu gehen.“ – „Ja, aber Tom sagte, es wäre feige, nicht zu gehen; da konnte ich nicht anders.“ – „Dir ist klar, dass ich dich jetzt bestrafen muss?“ – „Ich werde es tapfer ertragen.“

Szóval, a nép természetesen nem akar háborút. Miért akarná bármelyik szegény földműves az életét kockára tenni egy háborúban, amikor a legjobb, amit abból nyerhet, hogy ép csonttal hazatér? Természetes, hogy az egyszerű polgár nem akar háborút; sem Oroszországban, sem Angliában, sem Amerikában és még csak Németországban sem. Ez érthető. De végső soron egy ország vezetői azok, akik meghatározzák a politikát, és mindig egyszerű erre rávenni a népet; lehet az demokrácia, fasiszta diktatúra, parlamentarizmus vagy kommunista diktatúra. [...] Szavazással vagy anélkül a népet mindig rá lehet bírni, hogy a vezető parancsait kövessék. Ez teljesen egyszerű. Nem kell mást tenni, mint a néppel közölni, hogy megtámadtak minket, és felhánytorgatni a pacifistáknak, hogy nem szeretik eléggé a hazájukat és ezzel sodorják veszélybe az országot. Ez a módszer mindegyik országban működik.

Nun, natürlich, das Volk will keinen Krieg. Warum sollte auch irgendein armer Landarbeiter im Krieg sein Leben aufs Spiel setzen wollen, wenn das Beste ist, was er dabei herausholen kann, daß er mit heilen Knochen zurückkommt? Natürlich, das einfache Volk will keinen Krieg; weder in Rußland, noch in England, noch in Amerika, und ebenso wenig in Deutschland. Das ist klar. Aber schließlich sind es die Führer eines Landes, die die Politik bestimmen, und es ist immer leicht, das Volk zum Mitmachen zu bringen, ob es sich nun um eine Demokratie, eine faschistische Diktatur, um ein Parlament oder eine kommunistische Diktatur handelt. [...] Das Volk kann mit oder ohne Stimmrecht immer dazu gebracht werden, den Befehlen der Führer zu folgen. Das ist ganz einfach. Man braucht nichts zu tun, als dem Volk zu sagen, es würde angegriffen, und den Pazifisten ihren Mangel an Patriotismus vorzuwerfen und zu behaupten, sie brächten das Land in Gefahr. Diese Methode funktioniert in jedem Land.