Translation of "Fordítani" in German

0.011 sec.

Examples of using "Fordítani" in a sentence and their german translations:

Szeretek fordítani.

Ich übersetze gern.

Nincs kedvem fordítani.

Ich habe keine Lust zum Übersetzen.

Másra szeretném fordítani.

Ich möchte sie für etwas anderes verwenden.

Tudsz norvégból németre fordítani?

Kannst du aus dem Norwegischen ins Deutsche übersetzen?

Örömöt okoz nektek fordítani?

Habt ihr Gefallen am Übersetzen?

- Le tudod ezt a mondatot fordítani?
- Ezt a mondatot le tudod fordítani?
- Le tudod fordítani ezt a mondatot?

Kannst du diesen Satz übersetzen?

Le tudná ezt fordítani angolra?

Können Sie das ins Englische übersetzen?

Le tudnád ezt nekem fordítani?

- Kannst du mir das hier übersetzen?
- Können Sie mir das hier übersetzen?
- Könnt ihr mir das hier übersetzen?

- Nem könnyű egy verset idegen nyelvre fordítani.
- Nem könnyű egy költeményt idegen nyelvre fordítani.

Es ist nicht einfach, ein Gedicht in eine fremde Sprache zu übersetzen.

Esetleg le tudná ezt fordítani nekem?

Könnten Sie das eventuell für mich übersetzen?

Ezt a mondatot le fogják fordítani.

Dieser Satz wird übersetzt werden.

Ezt a szöveget könnyű lesz fordítani.

Diesen Text zu übersetzen wird sehr leicht sein.

Esetleg le tudnád ezt fordítani nekem?

Kannst du das eventuell für mich übersetzen?

Le tudná ezt nekem fordítani, kérem?

Könnten Sie mir das bitte übersetzen?

Le tudod fordítani nekem ezt a dalt?

Kannst du mir dieses Lied übersetzen?

Le tudod fordítani magyarra ezt a mondatot?

Kannst du diesen Satz ins Ungarische übersetzen?

Le tudja valaki fordítani ezt a mondatot?

Kann irgendjemand diesen Satz übersetzen?

- Mondatokat fordítani a Tatoebán szórakoztatóbb, mint házi feladatot írni.
- Fordítani a Tatoebán sokkal jobban szórakoztat, mint a házi feladatot elkészíteni.
- Fordítani a Tatoebán sokkal szórakoztatóbb, mint a házi feladatot elkészíteni.
- A Tatoebán fordítani sokkal szórakoztatóbb, mint megcsinálni a házi feladatot.
- A Tatoebán fordítani sokkal szórakoztatóbb a házi feladat elkészítésénél.
- A házi feladat elkészítésénél sokkal szórakoztatóbb a Tatoebán fordítani.

Auf Tatoeba übersetzen macht mehr Spaß als Hausaufgaben machen.

Valaki le fogja itt fordítani ezt a mondatot?

Wird hier jemand diesen Satz übersetzen?

Valaki le tudná fordítani ezt a levelet németre?

Kann jemand diesen Brief ins Deutsche übersetzen?

Mondatokat fordítani a Tatoebán szórakoztatóbb, mint házi feladatot írni.

- Es ist unterhaltsamer, Sätze auf Tatoeba zu übersetzen, als seine Hausaufgaben zu machen.
- Auf Tatoeba übersetzen macht mehr Spaß als Hausaufgaben machen.
- Sätze bei Tatoeba zu übersetzen macht mehr Spaß, als Hausaufgaben zu machen.

Ha ezt a mondatot legközelebb meglátom, le fogom fordítani.

Wenn ich diesen Satz das nächste Mal sehe, werde ich ihn übersetzen.

Fordítani közel se olyan egyszerű, mint azt talán sokan gondolják.

Übersetzen ist nicht annähernd so einfach, wie viele Leute vielleicht glauben.

Olyan értelemben ez nem munka. Élmény a regényeit fordítani; olyan szellemesek.

Im eigentlichen Sinne des Wortes ist es keine Arbeit. Es ist ein Vergnügen, seine Romane zu übersetzen. Sie sind so geistreich.

- Le tudnád nekem fordítani ezt a szöveget? - Ez sajnos meghaladja a képességeimet.

„Könntest du diesen Text für mich übersetzen?“ – „Das übersteigt leider meine Fähigkeiten.“

- Több időt akarok a családommal tölteni.
- Több időt akarok a családomra fordítani.

Ich will mehr Zeit mit der Familie verbringen.

Természetesen le tudom fordítani, miután szilárdan hiszek abban, hogy mindent le lehet fordítani, még azt is, ami lefordíthatatlan. És amit ésszel nem lehet lefordítani, azt majd a szív lefordítja.

Natürlich kann ich es übersetzen, denn ich glaube fest daran, dass alles übersetzbar ist, auch das Unübersetzbare; und was das Hirn nicht übersetzen kann, vielleicht übersetzt es das Herz.

- Lefordítja itt valaki ezt a mondatot?
- Valaki le fogja itt fordítani ezt a mondatot?

Wird hier jemand diesen Satz übersetzen?

- Reméltem, hogy ezt a mondatot lefordítod.
- Reméltem, hogy te ezt a mondatot le fogod fordítani.

Ich hoffte, dass du diesen Satz übersetzen würdest.

Ahhoz, hogy az ember fordítani tudjon, ismernie kell legalább még egy nyelvet az anyanyelvén kívül.

Um übersetzen zu können, muss man neben seiner Muttersprache zumindest noch eine weitere Sprache beherrschen.

- Libling, gyere az ágyba. - Nem, még nem. Nekem még egy pár mondatot le kell fordítani a Tatoebán.

"Liebling, komm ins Bett." "Nein, noch nicht. Ich muss noch ein paar Sätze bei Tatoeba übersetzen."

- Reméltem, hogy ezt a mondatot lefordítod.
- Reméltem, hogy te ezt a mondatot le fogod fordítani.
- Reméltem, hogy lefordítod ezt a mondatot.

Ich hoffte, dass du diesen Satz übersetzen würdest.

- Kérem, fordítsa le ezt a mondatot japán nyelvre.
- Légy szíves ezt a mondatot japán nyelvre fordítani.
- Kérem, fordítsa le ezt a mondatot japánra.

Übersetze diesen Satz bitte ins Japanische.

Igazság szerint nem azt akartam mondani, hogy a fordításod nem jó, hanem csak kérdezni akartam, hogy máshogy is le lehet-e fordítani ezt.

Nun, ich wollte nicht sagen, dass deine Übersetzung nicht gut sei, sondern nur fragen, ob auch eine andere Übersetzung möglich sei.

- Nem tudom az egész napomat csak arra fordítani, hogy a kérdéseidre figyeljek.
- Nem tölthetem az egész napot csak azzal, hogy a kérdéseidet válaszolom meg.

Ich kann nicht den ganzen Tag nur damit verbringen, deine Fragen zu beantworten.