Translation of "Viszont" in French

0.066 sec.

Examples of using "Viszont" in a sentence and their french translations:

Aztán viszont

Mais seulement voilà :

Ekkor viszont

Mais devinez quoi ?

így viszont drágábbak,

mais sont maintenant plus chers

Viszont éjszaka mélyalvásban –

Ensuite, la nuit, pendant le sommeil profond,

Akkor viszont eltévedtem.

J'étais perdu.

Viszont intellektuálisan összeomlott.

Intellectuellement, il s'est effondré.

Ez viszont probléma.

C’est un défi,

Nézzük viszont Afrikát,

D'un autre côté, l'Afrique

Alacsony, viszont erős.

Il est petit mais fort.

Viszont szerintem a kérdés,

Cependant, je pense que la question

Én viszont harmadikosokat tanítottam,

Mais mes élèves sont en CE2,

Az én nemzedékem viszont,

Ma génération

Viszont mi változatosságot szeretnénk.

Mais on veut proposer de la diversité.

Éjjel viszont helyet változtatnak.

Mais la nuit, ils se déplacent.

Viszont nagy problémája van.

Elle a néanmoins un gros problème.

- Viszont ismerősen cseng nekem a neve.
- Viszont ismerős a neve valahonnan.

Mais son nom m'est vaguement familier.

A snowboardozás viszont annál nehezebben.

mais que le snowboard ne soit pas votre truc.

Viszont az 1970-es években

Jusqu'aux années 70,

Viszont ezzel az óriási potenciállal

Mais ce potentiel incroyable

Itt viszont rengeteg műkaját zabálnak.

sauf pour cette vilaine habitude de malbouffe.

A PTSD szempontjából viszont fontos,

Dans la perspective du TSPT,

Sok embert viszont sorsára hagynak.

Malgré le nombre important de personnes laissées pour compte.

Mi viszont nem ezt látjuk.

Mais ce n'est pas ce que nous voyons.

A harmadikon viszont 6000 dollár.

Pour la troisième, 6 000 dollars.

A hátránya viszont az, hogy...

Leur inconvénient, c'est

Addig viszont még anyjukra szorulnak.

En attendant, ils dépendent de leur mère.

Sosem látta viszont az apját.

- Il ne revit jamais son père.
- Il n'a jamais revu son père.

Tomi sosem látta őt viszont.

Tom ne l'a jamais revue.

Soha nem látom őt viszont.

Je ne le reverrai jamais.

Viszont a jó öreg Alan Turing –

Mais ce bon vieil Alan Turing,

Itt viszont mintha mindenki fáradt lenne.

sauf que sur ce campus, tout le monde a l’air fatigué.

Azoknál viszont, akik egyáltalán nem aludtak,

Cependant chez les personnes privées de sommeil,

Ez viszont érdekes kérdést vet fel.

Cela soulève une question intéressante.

Elutasítjuk viszont azt, amely annak ellentmond.

Et nous rejetons toute histoire qui la contredit.

Más szakértők szerint viszont jó lenne.

un autre expert affirme que cela serait positif.

Viszont valószínűleg szervíroznának jó sok kását,

Non, au lieu de cela, on vous aurait probablement servi de porridge,

Az óceán megóvása a műanyagtól viszont

Mais empêcher la pollution de l'océan...

Akik viszont az átlaghoz közelebb állnak,

Alors que ceux qui ont une réponse plus neutre

A másik énem viszont teljesen megérti.

Mais une autre partie de moi comprend tout à fait.

A légycsapda viszont nem csukódott be.

Mais le piège à mouche ne se ferme pas.

- Viszont akarlak látni.
- Szeretnélek újra látni.

Je veux te revoir.

Tomi szeret gitározni, viszont énekelni nem.

Tom aime jouer de la guitare mais il n'aime pas chanter.

- Azonban hibát követsz el.
- Viszont tévedsz.

- Vous faites une erreur, cependant.
- Tu fais une erreur, cependant.

A két nyelvet hallgató babák agya viszont

mais le cerveau des bébés qui entendent deux langues

Ez az E viszont egy énközpontú E.

Mais ce E, ici, est le E centré sur lui-même.

Amikor viszont tanácsot kérünk egy eredményünkkel kapcsolatban,

Mais, en demandant des conseils concernant l'une de nos réussites,

viszont sokkal többe került volna megtenni ezeket.

il aurait été bien plus cher de faire ces choses-là.

Ez viszont nem sokáig lesz már így.

Nous pourrions toutefois être en danger très rapidement.

Ezen belül viszont másik történet is van:

Maintenant, la mise en abyme :

Viszont egy egeret meglepően könnyű ébren tartani.

Toutefois, c'est vraiment facile de garder une souris éveillée.

Ez viszont nem volt igaz az utasokra.

mais ça ne veut pas dire que ses passagers l'étaient.

A titkosszolgálati megfigyelés viszont egyiket sem védi.

La surveillance de masse, d'un autre côté, ne protège ni l'une ni l'autre.

Ez viszont azt a kérdést veti fel,

Ceci soulève une question :

A neten viszont mindig olyanoknál kötöttem ki,

Voilà ce que je choisissais en ligne :

A munkát viszont a testtel lehet összekapcsolni.

Alors que le labeur est associé au corps.

Bert biszexualitása felborzolta Tomot, viszont Maryt felizgatta.

La bissexualité de Bert troublait Tom et excitait Mary.

A kutyákat szeretem, viszont a macskákat nem.

Les chiens, je les aime, tandis que les chats, non.

Ania haja barna, viszont Magdalena haja szőke.

Ania est brune tandis que Magdalena est blonde.

Ingyenesen oktatták a retorikát, a matematikát viszont nem.

on pouvait apprendre la rhétorique gratuitement, mais pas les mathématiques,

A lakásom csendjében viszont, messze a tanári pillantástól,

Mais dans la quiétude de mon appartement, loin du regard de mon professeur,

Ami viszont igen, hogy mindketten láthatónak érezzék magukat,

Une des trois conditions, c'est que les deux personnes se sentent vues

A mi esetünkben viszont meglett a munka eredménye.

Mais cette fois-ci, notre patience a été récompensée.

Hogy a valódi énemet lássam viszont a kultúrában,

de me voir représentée avec authenticité dans la culture

Arra viszont nem jó, hogy értelmes vitákra sarkalljon.

mais il laisse peu de place aux débats éclairés.

Azt viszont tudjuk, hogy a szavazás előtti napokban

Mais on sait que lors des derniers jours avant le vote du Brexit,

Mi viszont 25 éve gyűjtjük az adatokat arról,

et depuis 25 ans, nous avons accumulé des données

- Kölcsön kenyér visszajár.
- A szolgálat viszont-szolgálatot követel.

Le service exige de la réserve.

Viszont a "Calais" és a "croissant" szóra csak félmilliót.

Cherchez Calais et Croissant, vous avez juste 500 000 résultats.

Ezeket az eljárásokat viszont itt többnyire csak tankönyvekből tanulták,

Mais ça, ce sont des compétences apprises principalement dans les livres,

Ők már nem gyerekek, viszont még nem is felnőttek.

Ce ne sont plus des enfants, mais pas encore des adultes.

Viszont nem olyan két- vagy háromdimenziós geometriai problémákról van szó,

Contrairement aux problèmes de géométrie bi et tridimensionnelle,

A kutatók nem szeretnek tévedni, viszont imádjuk a kirakós játékokat,

Les scientifiques n'aiment pas avoir tort. Mais nous adorons les énigmes,

Ha viszont igen, akkor talán értékelik a kis részleteket is,

Si c'est le cas, vous apprécierez le dessin jusqu'au moindre petit détail,

- A húga azonban nagyon aranyos!
- A kishúga viszont nagyon aranyos!

Sa petite sœur est très mignonne, n'est-ce pas ?

A szobában állt egy zongora, azon viszont senki nem játszott.

- Il y avait un piano dans la pièce, mais personne n'en jouait.
- Il y avait un piano dans le salon, mais personne n’en jouait.

Az elölt kórokozót tartalmazó védőoltások nem-specifikus hatása viszont negatív.

En revanche, tous les vaccins inactifs ont des effets non spécifiques négatifs.

Ez a vezető sebészen múlik, ő viszont még nem érkezett meg.

C'est le chirurgien en chef qui en décidera, quand il arrivera.

Sok tehetséges ember van a városunkban, viszont Tamás nem közülük való.

Il y a beaucoup de gens talentueux dans notre ville, mais Tom n'en fait pas partie.

- Utálod Tomot? - Nem utálom, viszont azt gondolom, hogy egy kicsit furcsa.

- « Détestes-tu Tom ? » « Je ne le déteste pas, mais je le trouve juste un peu étrange. »
- « Est-ce que vous détestez Tom ? » « Je ne le déteste pas, mais je trouve simplement qu'il est un peu bizarre. »

Az én magánéletem nem tartozik önre, az öné viszont nem érdekel engem.

Ma vie privée ne vous regarde pas, la vôtre ne m'intéresse pas.

Nekünk viszont itt vannak a szerkentyűink, melyek tíz éve még nem is léteztek,

mais nous avons tous ces super gadgets qui n'existaient pas il y a dix ans,

Tudom, hogy ez nem az, mint amit javasoltál, viszont ez minden, amit tehettem.

Je sais que ce n'est pas ce que tu as suggéré, mais c'est tout ce que j'ai pu faire.

Pitt miniszterelnök viszont most attól félt, hogy a hódítások miatt a franciák túl erősek lesznek -

Mais maintenant Pitt craignait que les conquêtes de Napoléon ait rendu la France trop puissante. L'Empereur

Ha olyan nyelven beszélsz valakihez, amit megért, az a fejéhez jut el. Ha viszont az ő nyelvén beszélsz, az a szívéhez jut el.

Si vous parlez à un homme dans un langage qu'il comprend, ça lui entre dans le crâne. Si vous lui parlez dans sa langue, ça lui va au cœur.