Translation of "Szükség" in French

0.012 sec.

Examples of using "Szükség" in a sentence and their french translations:

- Erre nem lesz szükség.
- Arra nem lesz szükség.

Cela ne sera pas nécessaire.

Többre van szükség.

Il en faut plus.

Új szabálykönyvre van szükség.

On a besoin d'un nouveau scénario.

Ehhez mindannyiunkra szükség van,

Nous devrons tous nous y mettre.

Ha forrásokra van szükség,

et si vous cherchez un financement,

Szükség van a testnevelésre?

Est-ce que l'éducation physique est un cours obligatoire ?

Szükség van ilyen hangoskodásra?

A-t-on besoin de faire autant de bruit ?

Nincs szükség új televízióra.

Je n'ai pas besoin d'une nouvelle télévision.

Nem volt szükség pénzügyi tanulmányokra.

Je n'avais pas besoin d'études financières.

Miért van szükség férfi tablettára?

Pourquoi a-t-on donc besoin d'une pilule masculine ?

Nagyobb érzelmi rugalmasságra van szükség.

pour avoir une vraie résistance et un vrai épanouissement.

A szükség a találékonyság anyja.

La nécessité est mère de l'invention.

Bizonyos fokú alázatosságra szükség van.

Une certaine humilité est nécessaire.

Szükség van rád az életemben.

- J'ai besoin de toi dans ma vie.
- J'ai besoin de vous dans ma vie.

Nincs rá szükség, hogy hazudj.

- Tu n'as pas besoin de mentir.
- Vous n'avez pas besoin de mentir.

A szolgáltatásaidra már nincs szükség.

Vos services ne sont plus requis.

Világos, hogy érthető ismeretekre van szükség,

Il est clair qu'on a besoin d'informations compréhensibles

Határtalan kapcsolatok óriási hálózatára van szükség,

Nous avons besoin de l'immense réseau de connexions illimitées,

Szükség esetén ezen a számon hívjon.

Appelez-moi à ce numéro en cas d'urgence.

Biztos benne, hogy erre szükség van?

- Êtes-vous sûr que c'est nécessaire ?
- Êtes-vous sûre que c'est nécessaire ?
- Êtes-vous sûrs que c'est nécessaire ?
- Êtes-vous sûres que c'est nécessaire ?

Időre van szükség, mire jobban lesz.

Il faudra du temps avant qu'il aille mieux.

Légy türelemmel, ehhez időre van szükség.

Sois patient s'il te plaît, ça prend du temps.

Nem volt rá szükség, hogy elgyere.

Tu n'avais pas besoin de venir.

Olyan, mint egy képlet: mindháromra szükség van.

C'est comme une recette : il vous faut les trois.

Mire van szükség az idén a családban?

De quoi la famille a-t-elle besoin cette année ?

Ezért van szükség a kognitív szabadság jogára.

Voilà pourquoi nous avons besoin d'un Droit à la Liberté Cognitive.

Most úgy döntött, hogy változásra van szükség.

Maintenant, il a décidé qu'un changement était nécessaire.

Biztos vagy benne, hogy erre szükség van?

- Es-tu sûr que c'est nécessaire ?
- Es-tu sûre que c'est nécessaire ?
- Êtes-vous sûr que c'est nécessaire ?
- Êtes-vous sûre que c'est nécessaire ?
- Êtes-vous sûrs que c'est nécessaire ?
- Êtes-vous sûres que c'est nécessaire ?

De mielőtt új kezeléseket alkalmazunk, arra van szükség,

Avant de pouvoir prescrire de nouveaux traitements,

Szerencsés esetben lehet, hogy nem lesz rá szükség.

Heureusement, nous n'aurons peut-être pas à le faire.

és tartják-e, ha a szükség úgy hozza?

et qui en ferait partie si nous en avions besoin.

De pont ezért van szükség több női vezetőre.

Mais voilà pourquoi il faut davantage de femmes dirigeantes.

Biztos vagyok benne, hogy arra nem lesz szükség.

- Je suis certain que ce ne sera pas nécessaire.
- Je suis certaine que ce ne sera pas nécessaire.

Semmi szükség rá, hogy itt elveszítsd a fejed.

- Vous n'avez pas besoin de paniquer.
- Tu n'as pas besoin de paniquer.

Még a vitatkozáshoz is közös nyelvre van szükség.

Pour se disputer aussi, on a besoin d'une langue commune.

- Miért kellett meghalnia?
- Mi szükség volt a halálára?

Pourquoi fallait-il qu'elle meure ?

és fogalmuk sincs arról, hogy gyors változásra van szükség.

et ils ne savent pas qu'un changement rapide est requis.

A fölfedezést a szükség hozta, hogy megoldjam életem problémáját.

Cette découverte vient de mon besoin de résoudre un problème existentiel.

- Az autóvezetéshez jogosítványra van szükség.
- Az autóvezetéshez jogosítvány szükséges.

Pour conduire une voiture, on a besoin d'un permis.

Az élethez szükség van élelemre, ruhákra és egy otthonra.

Pour vivre on a besoin de nourriture, de vêtements et d'un toit.

Sürgősen emberekre van szükség, hogy segítsenek megtisztítani a környezetet.

Il faut que les gens nettoient l'environnement de manière urgente.

Tudjuk azt is, hogy erre tanulás után is szükség van.

car nous savons aussi que nous avons besoin de dormir après l'apprentissage

- A szükségesség a találmányok szülőanyja.
- A szükség a találékonyság anyja.

La nécessité est mère de l'invention.

Néha arra van szükség, hogy ne mondjuk el az igazságot.

Il est parfois nécessaire de ne pas dire la vérité.

Öt vagy tíz évre van szükség ahhoz, hogy a technológia elkészüljön.

Cela prendra cinq à dix ans avant que la technologie ne soit prête.

- Nem tudom, hogy szükséges-e ez.
- Nem tudom, szükség van-e erre.

Je ne sais pas si on a besoin de ça.

Az Isten lélek: és a kik őt imádják, szükség, hogy lélekben és igazságban imádják.

Dieu est esprit, et ceux qui adorent, c'est en esprit et en vérité qu'ils doivent adorer.

A kínai ételeket kis adagokban szolgálták fel, nem volt szükség késsel vagy villával történő szeletelésre.

La nourriture chinoise fut servie en petites portions qui ne nécessitaient pas d'être coupées avec un couteau ou une fourchette.

- Ha két embernek mindig ugyanaz a véleménye, az egyikre nincsen szükség.
- Ha két embernek mindig ugyanaz a véleménye, az egyikük felesleges.

Si deux hommes ont toujours la même opinion, l'un d'eux est inutile.

- Néha tegyünk egy lépést hátrafelé és gondolkodjunk.
- Néhányszor muszáj nekünk egy lépést visszalépni és elgondolkodni.
- Néha szükség van arra, hogy egy kicsit hátralépjünk, és elgondolkodjunk.

Parfois, nous devons reculer d'un pas et réfléchir.