Examples of using "Látod" in a sentence and their french translations:
- Arrives-tu à voir ?
- Arrivez-vous à voir ?
- Peux-tu voir Tom ?
- Pouvez-vous voir Tom ?
- Tu les vois ?
- Vous les voyez, vous ?
- Peux-tu voir la différence ?
- Pouvez-vous voir la différence ?
Vois-tu ta voiture ?
Vois-tu mon livre ?
Est-ce que tu vois la rose ?
Le vois-tu souvent ?
Est-ce que tu vois l'étoile ?
- Est-ce que tu vois ce que je vois ?
- Vois-tu ce que je vois ?
- Vous le voyez tous les combien ?
- À quelle fréquence le voyez-vous ?
- Vois-tu la maison blanche ?
- Est-ce que tu vois la maison blanche ?
- Est-ce que vous voyez la maison blanche ?
- Tu vois la maison blanche ?
- Vous voyez la maison blanche ?
- Voyez-vous la maison blanche ?
Est-ce que tu vois ces montagnes ?
- Tu prévois toujours des problèmes.
- Vous anticipez toujours des ennuis.
Est-ce que tu vois la reine ?
Attends de voir ça !
- Ne vois-tu pas que je suis occupé ?
- Ne vois-tu pas que je suis occupée ?
Fais comme tu veux.
- Arrives-tu à voir cette petite maison ?
- Parviens-tu à voir cette petite maison ?
- Arrivez-vous à voir cette petite maison ?
- Parvenez-vous à voir cette petite maison ?
- Parviens-tu à distinguer cette petite maison ?
Vois-tu l'oiseau sur le fil de téléphone ?
Voyez-vous l'éléphant aussi ?
Tu vois ce que tu as envie de voir.
Tu ne vois pas ce qu'on fait ?
Il y en a un sur la colline, tu le vois ?
C'est mieux pour vous de ne pas voir mon grand-père.
La maison dont vous pouvez voir le toit est celle de M. Baker.
Si tu vois sa maison, tu sauras qu'il est pauvre.
- Vois-tu cette maison ? C'est ma maison.
- Voyez-vous cette maison ? C'est ma maison.
- Où que vous regardiez, vous pouvez voir des dégâts causés par le séisme.
- Où que vous regardiez, vous pouvez constater des dégâts causés par le séisme.
- Où que vous regardiez, vous pouvez voir des dégâts causés par le tremblement de terre.
- Où que tu regardes, tu peux voir des dégâts causés par le tremblement de terre.
Comme disaient nos professeurs : « Comment savoir sans avoir regardé ? »
Quand vous voyez ces filles, un sourire sur le visage,
Tu ne vois pas que je travaille ?
- Tu sais que le voile de la nuit recouvre mon visage, sans quoi une rougeur virginale empourprerait ma joue.
- Tu sais que le masque de la nuit est sur mon visage ; sans cela, tu verrais une virginale couleur colorer ma joue.
« Là, un écureuil ! » « Quoi ? Où ça ? » « Là-haut sur l'arbre. Tu le vois ? » « Oui, je le vois ! »
Et quand tu vois Tom, salue-le de ma part.
Les bons amis sont comme les étoiles : on ne les voit pas toujours, mais on sait qu'ils sont toujours là.
La maison dont vous pouvez voir le toit est celle de M. Baker.