Translation of "Kedvem" in French

0.011 sec.

Examples of using "Kedvem" in a sentence and their french translations:

- Énekelni van kedvem.
- Dalolni volna kedvem.

J'ai envie de chanter.

- Üvölteni volna kedvem.
- Üvölteni lenne kedvem.

J'avais envie de pleurer.

- Nincs kedvem.
- Nem vagyok olyan hangulatban.
- Nincs hozzá kedvem.
- Nem olyan a kedvem.

Je ne suis pas d'humeur.

- Sírni lenne kedvem.
- Sírni volna kedvem.
- Sírás kerülget.

J'ai envie de pleurer.

- Kedvem támadt kimenni sétálni.
- Kedvem szottyant sétálni egyet.

J'avais envie d'aller me promener.

- Van kedvem kimenni sétálni.
- Kedvem lenne kimenni sétálni.

J'ai envie de sortir faire un tour.

- Ma jó kedvem van.
- Ma jó a kedvem.

Aujourd'hui, je suis de bonne humeur.

Nincs kedvem viccelődni.

Je n'ai pas le cœur à plaisanter.

Kedvem van kimozdulni.

J'ai envie de sortir.

Van kedvem inni.

J'ai envie de boire quelque chose.

Sétálni van kedvem.

J'ai envie de me promener.

Kedvem van kirándulni.

J'ai envie de partir en voyage.

Nincs kedvem ünnepelni.

- Je ne suis pas d'humeur à faire la fête.
- Je n'ai pas le cœur à faire la fête.

Nincs kedvem táncolni.

- Je ne suis pas d'humeur à danser.
- Je n'ai pas le cœur à danser.
- Je n'ai pas envie de danser.

Nincs kedvem nevetni.

Je n'ai pas envie de rire.

Táncolni van kedvem.

J'ai envie de danser.

Mosolyogni van kedvem.

J'ai envie de sourire.

Van kedvem várni.

J'ai envie d'attendre.

Nincs kedvem énekelni.

- Je n'ai pas le cœur à chanter.
- Je ne suis pas d'humeur à chanter.

Nincs kedvem dolgozni.

- Je n'ai pas le cœur à travailler.
- Je n'ai pas envie de travailler.

Nincs kedvem játszani.

- Je n'ai pas le cœur à jouer.
- Je ne suis pas d'humeur à jouer.

Nincs kedvem felkelni.

Je n'ai pas envie de me lever.

Nincs jó kedvem.

Je ne suis pas de bonne humeur.

Sírni van kedvem.

J'ai envie de pleurer.

Nincs kedvem megcsinálni.

- Je n'ai pas le cœur à le faire.
- Je n'ai pas envie de le faire.

Nincs kedvem tanulni.

Je n'ai pas envie d'étudier.

Énekelni van kedvem.

J'ai envie de chanter.

Ünnepelni van kedvem.

J'ai envie de faire la fête.

Kedvem volna utazni.

J'aurais envie d'un voyage.

Semmi kedvem elmenni.

Je n'ai pas envie de sortir.

Nincs kedvem lefeküdni.

Je n'ai pas envie d'aller me coucher.

Kedvem van berúgni.

J'ai envie de me saouler.

Van kedvem hazamenni.

J'ai envie de rentrer à la maison.

- Sétálni van kedvem.
- Mennék sétálni.
- Kedvem lenne sétálni egyet.

J'ai envie de marcher.

- Van kedvem friss levegőt szívni.
- Kedvem lenne levegőzni egyet.

J'ai envie de prendre l'air.

- Nincs hozzá kedvem.
- Nincs túl sok kedvem hozzá.
- Muszáj?

- Je n'ai pas le cœur à le faire.
- Je n'ai pas envie de le faire.

- Csak annyi, hogy nincs hozzá kedvem.
- Csak nincs hozzá kedvem.

- Je n'en ai juste pas envie.
- Je ne m'en sens juste pas le cœur.
- Je n'en suis juste pas d'humeur.

- Most van kedvem fürdőt venni.
- Kedvem lenne most fürdőzni egyet.

J'ai envie de prendre un bain, maintenant.

- Ma igazán jó kedvem van.
- Ma igazán jó a kedvem.

Je suis de très bonne humeur aujourd'hui.

Nincs kedvem tévét nézni.

Je ne veux pas regarder la télé.

Nincs kedvem kimozdulni itthonról.

- Je n'ai pas envie de sortir.
- Je ne suis pas d'humeur à sortir.

Kedvem támadt valami édeshez.

J'ai envie de manger quelque chose de sucré.

Egyáltalán nincs kedvem tréfálni.

Je n'ai pas du tout envie de plaisanter.

Kedvem van ma kimozdulni.

J'ai envie de sortir, aujourd'hui.

Ma nincs kedvem dolgozni.

Je n'ai pas envie de travailler, aujourd'hui.

Van kedvem pihenőt tartani.

J'ai envie de me reposer.

Nincs nagyon kedvem beszélni.

Je n'ai pas très envie de discuter.

Nincs sok kedvem nevetni.

- Je n'ai guère le cœur à rire.
- Je n'ai pas très envie de rire.
- Je ne suis guère d'humeur à rire.

Van kedvem találkozni veled.

- J'ai envie de te voir.
- J'ai envie de vous voir.

Nincs kedvem vodkát inni.

Je n'ai pas envie de boire de vodka.

Semmi kedvem nincs játszani.

Je ne suis pas d'humeur à jouer.

Semmi kedvem étvágygerjesztővé válni.

Cela ne m'intéresse pas de devenir un agent de saisie.

Nekem sincs jó kedvem.

Je ne suis pas non plus de bonne humeur.

Nincs kedvem ma megtenni.

Je n'ai pas envie de le faire aujourd'hui.

Nincs kedvem leckét írni.

Je n'ai pas envie de faire mes devoirs.

Kedvem lenne elmenni valahova.

J'ai envie d'aller dehors.

Nincs kedvem ma teniszezni.

Je n'ai pas envie de jouer au tennis aujourd'hui.

Nincs kedvem beszélgetni senkivel.

Je ne veux parler à personne.

Jaj ne! Semmi kedvem!

Ah non, je n'ai pas envie !

- Nincs kedvem.
- Semmi kedvem.
- Nincs hozzá semmi kedvem.
- Nem fűlik hozzá a fogam.
- Ez nem fekszik nekem.

J’ai pas envie.

- Sörre van kedvem.
- Megkívántam egy sört.
- Kedvem szottyant meginni egy sört.

J'ai envie de boire une bière.

Kedvem szottyant meginni egy sört.

J'ai envie de boire une bière.

Kedvem van holnapra szabadnapot kivenni.

J'ai envie de prendre un jour de congé demain.

Ma korán van kedvem lefeküdni.

J'ai envie d'aller me coucher tôt ce soir.

- Kedvem van kártyázni. - Nekem is.

« J'ai envie de jouer aux cartes. » « Moi aussi. »

Ma nincs kedvem franciát tanulni.

Aujourd'hui je n'ai pas envie d'étudier le français.

- Elvették a kedvem.
- Csüggedt voltam.

- On me dissuada.
- Je fus dissuadé.
- On m'a dissuadé.
- J'ai été dissuadé.

Nincs kedvem ma ezt csinálni.

Je n'ai pas envie de le faire aujourd'hui.

Sokszor van oda kedvem elmenni.

J'ai souvent envie d'aller là-bas.

Ma igazán jó kedvem van.

Je suis de très bonne humeur aujourd'hui.

- Rossz kedvem van.
- Magam alatt vagyok.

- Je me sens abattu.
- Je me sens abattue.

Ettől a daltól sírni van kedvem.

Cette chanson me donne envie de pleurer.

Most nincs kedvem megcsinálni a matekleckémet.

- Je n'ai pas envie de faire mes devoirs de mathématiques maintenant.
- Je ne suis pas d'humeur à faire mes exercices de mathématiques.

Ma nincs kedvem semmit sem tenni.

Aujourd'hui je n'ai rien envie de faire.

Ha rossz a kedvem, elkezdek énekelni.

Si je suis de mauvaise humeur, je chante.

Nincs kedvem lefordítani ezt a mondatot.

Je n'ai pas envie de traduire cette phrase.

- Nincs étvágyam.
- Nincs sok kedvem enni.

Je n'ai pas très envie de manger.

Ma nincs kedvem dolgozni, menjünk focizni.

Je n'ai pas envie de travailler aujourd'hui, allons jouer au foot.

Kedvem van ma este házon kívül étkezni.

J'ai envie de manger à l'extérieur, ce soir.

- Van kedvem fagyizni.
- Most elnyalnék egy fagyit.

J'ai envie d'une glace.

Ma nincs kedvem ahhoz, hogy találkozzak veled.

Je n'ai pas envie de te voir aujourd'hui.

- Le kellene feküdnöm.
- Kedvem van aludni menni.

J'ai envie d'aller dormir.

Nagyon fáradt vagyok. Most nincs kedvem sétálni menni.

Je suis très fatigué. Je n'ai pas envie d'aller faire un tour.

- Ma rossz a hangulatom.
- Ma rossz kedvem van.

Je suis de mauvaise humeur aujourd'hui.

- Úgy éreztem, el kell pucolnom.
- Kedvem támadt elszaladni.

J'avais envie de m'enfuir.

Nagyon meleg van ma, ezért nincs kedvem tanulni.

Avec la chaleur qu'il fait aujourd'hui, je n'ai pas envie d'étudier.

- Szívesen ennék valamit.
- Kedvem lenne enni valamit.
- Ennék valamit.

J'ai envie de manger quelque chose.

Nincs kedvem dolgozni; mi lenne, ha helyette moziba mennénk?

Je n'ai pas envie de travailler; et si nous allions plutôt au cinéma ?