Translation of "Igazság" in French

0.009 sec.

Examples of using "Igazság" in a sentence and their french translations:

- Győz az igazság.
- Az igazság diadalmaskodik.

La vérité l'emporte.

- Csak egy igazság létezik.
- Egy az igazság!

Il n'y a qu'une vérité !

- Ez a tiszta igazság.
- Ez a színtiszta igazság.

- C'est la pure vérité.
- C'est la vérité et rien d'autre.

Borban az igazság.

La vérité est dans le vin.

Számít az igazság?

- La vérité importe-t-elle ?
- Est-ce que la vérité importe ?

Ez az igazság.

C'est la vérité.

Hol az igazság?

- La vérité, où se trouve-t-elle ?
- Où est la vérité ?

Teljesüljön az igazság.

La justice doit s'accomplir.

Kiderült az igazság.

- La vérité éclate au grand jour.
- Le vérité émerge.

Ez az igazság!

C'est la vérité !

Mi az igazság?

- Qu'est-ce que la vérité ?
- En quoi consiste la vérité ?
- Que faut-il comprendre de la vérité ?

Fájdalmas az igazság.

La vérité fait mal.

- Megnyílt előttünk az igazság végre.
- Végre feltárult előttünk az igazság.

- La vérité nous fut finalement révélée.
- La vérité nous a finalement été révélée.

De az az igazság,

et vous voyez,

Ez egy egyszerű igazság:

Il y a une vérité très prosaïque :

Igazság szerint, amikor megbetegedtem,

Parce que la vérité, c'est que quand j'ai eu cette maladie,

A megdöbbentő igazság az,

La triste et dure réalité est

Ebben van bármennyi igazság?

Quoi que ce soit de ceci est-il vrai ?

Az igazság néha fáj.

La vérité fait mal.

Ez a tiszta igazság.

C'est la pure vérité.

Csak az igazság fáj.

Il n'y a que la vérité qui blesse.

Az igazság mindig győz.

La vérité finit toujours par vaincre.

Az igazság gyűlöletet szül.

La vérité engendre la haine.

Pofon egyszerű az igazság.

La vérité est très simple.

Az igazság győzni fog.

La justice prévaudra.

Csak az igazság szép.

Rien n'est beau que le vrai.

Ez a tiszta igazság?

Est-ce là toute la vérité ?

De igazság szerint apaként, tanárként,

Je dois avouer que comme père, professeur

Az az igazság, hogy hazudtam.

- À dire vrai, j'ai menti.
- La vérité, c'est que j'ai menti.

Igazság szerint, semmi problémám veled.

Pour être honnête, cela m'importe peu.

Számomra egyértelműen ez az igazság.

Il est clair pour moi que c'est la vérité.

- Hiszed vagy sem, ez az igazság.
- Ez az igazság, ha elhiszed, ha nem.

Croyez-le ou pas, c'est vrai.

- Sok igazság van abban, amit ön mond.
- Sok igazság van abban, amit mondsz.

- Il y a beaucoup de vérité dans ce que vous dites.
- Il y a beaucoup de vérité dans ce que tu dis.

Az utópiák gyakran az igazság előrejelzései.

Les utopies ne sont souvent que des vérités prématurées.

Az igazság keresésével töltötte az életét.

- Elle passa sa vie à rechercher la vérité.
- Elle a passé sa vie à rechercher la vérité.

Nem tudom, hogy mi az igazság.

- Je ne connais pas la vérité.
- J'ignore la vérité.

Nem hiszem, hogy ez az igazság.

Je ne crois pas que ça soit la vérité.

Minden vélemény igazság és tévedés keveréke.

Toute opinion est un mélange de vérité et d'erreur.

Az öregasszony az igazság ellenkezőjét állítja.

La vieille femme affirme le contraire de la vérité.

Az igazság kimondása gyakran veszéllyel jár.

La parole de vérité est souvent dangereuse.

- Az igazság önmagáért beszél.
- Az igazság magától értetődik.
- Az igazságnak sem töprengésre, sem szellemeskedésre nincs szüksége.

La vérité ne nécessite ni méditation ni esprit.

De az igazság az, hogy lehetünk jók,

Mais en vrai, nous pouvons être bons dans ce domaine,

- Az igazság drága.
- Az igazságnak ára van.

La justice coûte cher.

Az igazság az, hogy nem mondott igazat.

Le fait est qu'elle a menti.

Semmi nem olyan szép, mint az igazság.

- Rien n'est beau que le vrai.
- Il n'y a que la vérité que fâche.

Az igazság az, hogy nem szeretem Tomot.

La vérité est que je n'aime pas Tom.

Az igazság, bátorság és kedvesség egy mexikói hulláma.

Une tsunami de vérité, de courage et de gentillesse.

Úgy tűnik, senki sem tudta, mi az igazság.

- Il semble que personne ne savait la vérité.
- On dirait que personne ne connaissait la vérité.
- Il semblerait que personne ne connaissait la vérité.

Egy ismert tévedés jobb, mint egy ismeretlen igazság.

Une erreur connue est meilleure qu'une vérité inconnue.

Egység, igazság és szabadság - ezek a jószerencse letéteményesei.

Unité, justice et liberté sont la garantie du bonheur.

Szívesen mondanám, de sajnos nem ez az igazság.

J’aimerais le dire, mais ce n’est malheureusement pas la vérité.

- Ez az igazság?
- Ez igaz?
- Igaz?
- Ez így igaz?

- C'est vrai ?
- Est-ce vrai ?
- Est-ce vrai ?
- Est-ce que c'est vrai ?

Mindenki valami mást hisz, de csak egy igazság van.

Chacun croit à une chose différente, mais il n'y a qu'une vérité.

Az az igazság, hogy nő vagyok egy férfi testében.

La vérité est que je suis une femme dans un corps masculin.

- "Borban az igazság!"
- A bor megoldja az ember nyelvét.

Quelques verres de vin peuvent délier la langue.

Régi igazság, hogy a politikában az ellenségtől tanulni kell.

C'est une ancienne vérité, qu'en politique, on doit souvent apprendre de ses ennemis.

Platon jó barátom, de az igazság értékesebb a számomra.

Platon est mon ami, mais la vérité a pour moi davantage de valeur.

Az igazság az, hogy a tökéletlen próbálkozás is sokkal jobb,

Pourquoi ? Parce que faire les choses à moitié,

Nem azért mondom, hogy fájdalmat okozzak, de ez az igazság.

- Je ne le dis pas pour te blesser mais c'est la vérité.
- Je ne le dis pas pour vous blesser mais c'est la vérité.

Az igazság az, hogy én férfi vagyok egy férfi testben.

La vérité est que je suis un homme dans un corps d'homme.

De az igazság az, hogy ez a furcsa és lassú élet

Mais en fait, cette forme de vie étrange et lente

Nem is a történelem titokzatos íve, ami az igazság felé hajlik.

Ce n'est pas une histoire mystérieuse vers la justice.

Egy matematikai igazság nem egyszerű és nem is bonyolult, csak létezik.

Une vérité mathématique n'est ni simple ni compliquée, elle est.

Egy hazugság a fél világot bejárja, míg az igazság a cipőjét felveszi.

Un mensonge peut voyager jusqu'aux antipodes pendant que la vérité en est encore à lacer ses chaussures.

- A leírásod az igazság közelében járhat.
- A leírásod közel lehet a valósághoz.

Sa description approchait de la vérité.

Az igazság az, hogy a jelenlegi módszeren bőven van még mit fejleszteni.

En fait, la méthode actuelle laisse une grande marge de progrès.

- Nézzünk szembe az igazsággal!
- Menjünk az igazság elé!
- Menjünk szembe az igazsággal!

Faisons face à la réalité !

- Meg kell adnom, irigyellek.
- Szó mi szó, irigyellek.
- Az igazság az, hogy irigyellek.

- Je dois dire que je t'envie.
- Je dois dire que je vous envie.

- Azé az igazság, aki a botot fogja.
- Aki üt, az érvelhet, akit ütnek, hallgasson.

Le vainqueur peut argumenter, le vaincu doit se taire.

- Úgy tűnik, senki sem ismerte az igazságot.
- Úgy tűnik, senki sem tudta, mi az igazság.

- Il semble que personne ne savait la vérité.
- On dirait que personne ne connaissait la vérité.

- A föld is kiokádja a titkolt dolgokat.
- Még a föld alól is megjelenik az igazság.

La vérité peut même sortir de terre.

- Borban az igazság.
- Részegségben mutatkozik meg az igazi vélemény.
- Nehéz a részeg ember szájára lakatot tenni.

- La vérité est dans le vin.
- La vérité est au fond de la bouteille.
- Dans le vin, la vérité.

Egy költőnek egy múzsája kell, hogy legyen, az pedig a természet. És egy sugalmazója, az pedig az igazság.

Le poète ne doit avoir qu'un modèle, la nature ; qu'un guide, la vérité.

Igazság szerint nem azt akartam mondani, hogy a fordításod nem jó, hanem csak kérdezni akartam, hogy máshogy is le lehet-e fordítani ezt.

Eh bien, je ne voulais pas dire que ta traduction n'était pas bonne mais seulement demander si une autre traduction serait possible.