Translation of "Hiszen" in French

0.012 sec.

Examples of using "Hiszen" in a sentence and their french translations:

Hiszen kifizetődik.

Après tout, cela a un effet productif.

hiszen szénraktár,

le respecter pour sa capacité de servir de banque de CO2

Hiszen mindannyian idegeskedünk.

Parce que, voyez-vous, nous devenons tous nerveux.

Hiszen végtére is,

Car au final,

hiszen ők önmagunk

qui ne cherche qu'une chance d'être meilleure

hiszen Szindhi hinduként

car en tant qu'hindou originaire du Sind,

Hiszen nem küzdhettem.

dans le sens où je n'ai pas catché.

hiszen bizonyára nem gondolatolvasó,

car ils ne sont pas voyants,

hiszen ők velünk együtt,

qui vivent sur cette planète avec nous,

hiszen fosszilis üzemanyagokat égetünk,

à cause d'activités comme la combustion de combustibles fossiles,

- Jól ismersz.
- Hiszen ismersz.

- Tu me connais bien.
- Vous me connaissez bien.

Hiszen annyira vigyáztam a titkomra.

Je faisais tout pour garder mon secret.

Mert hiszen tudjuk a választ:

Car je pense que nous avons la réponse :

hiszen a feláldozott drága idő

car lire en savourant mon temps

hiszen a napjuk kiegyensúlyozott volt.

parce qu'ils ont eu une journée équilibrée.

hiszen tanultunk mi az iskolában

car quand j'allais à l'école,

hiszen az éghajlatunkat befolyásoló tényező.

et le respecter pour sa capacité de maîtriser notre climat.

hiszen hatalmas segítséget jelentenének a világnak.

Ils pourraient être une telle force pour faire le bien.

hiszen elménk is ugrál ágról ágra,

tout le temps en train de sauter de branche en branche,

hiszen Fausto sorsa nem számított nekik.

car le sort de Fausto leur importe peu.

hiszen csupán a fizikai törvények hatnak.

car il est conforme aux lois de la physique.

hiszen minden élet forrása a bolygónkon,

le respecter pour sa capacité en tant que base de toute vie sur Terre,

hiszen a gyermekbénulás szinte teljesen eltűnt.

car la polio est quasiment éradiquée.

hiszen alatta még másik történet is van.

car il y a une autre histoire derrière celle-là.

hiszen az előzőeknek a fordítottja is igaz:

la bonne nouvelle, c’est que le contraire est vrai aussi.

hiszen náluk ez a tulajdonság alapvetően elvárt.

parce que c'est ce qu'on attend.

Hiszen valamilyen szinten az egész bolygót érintik!

Elles impacteraient toute la planète.

Nem tudom, hogyan bizonyítsam, hiszen teljesen nyilvánvaló.

Je ne sais pas comment le démontrer vu que c'est trop évident !

Hiszen tudod, hogy Tamás szereti a sört.

Tu sais que Tom aime la bière.

hiszen a szesz vagy drog miatt elvesztett ítélőképesség

Un jugement altéré à cause de l'alcool et de la drogue

Amit fontos megértenünk, hiszen ez kicsit ellentmondásos dolog.

C'est important à réaliser parce que c'est un peu contre-intuitif.

Ezt tényleg tisztáznom kellett magamban, hiszen fotóművész vagyok.

En tant que photographe, j'ai dû faire preuve d'introspection.

hiszen olyan fáradt voltam, hogy fényes nappal elszundítottam,

car je suis tombé endormi d’épuisement au milieu du jour,

Lehet, hogy nem jellemző, hiszen egyetlen adat csupán.

cela pourrait ne pas être représentatif si ce n'est qu'une seule donnée.

hiszen egész más oldalról kezdhetjük vizsgálni az immunrendszert.

car ils ouvrent la voie à une nouvelle compréhension du système immunitaire.

hiszen ezt a nyelvet sosem hallják a közvetlen környezetükben.

la langue à laquelle ils n'étaient pas exposés.

hiszen minden energiámat felemésztette, hogy a holminkat rendben tartsam.

lorsque je mettais toute mon énergie à gérer mes affaires.

- Hol van a kaktuszom? - Hiszen ott van az ablakpárkányon!

« Où est mon cactus ? » « Il est sur le rebord de la fenêtre. »

- De hiszen csakis erről van szó.
- Az a lényeg.

- Exactement.
- C'est toute l'idée.

Érezniük kell, hiszen beszédíró vagyok, s tudom, hogyan kell érvelni.

Vous devriez ! Je suis rédacteur de discours, je sais exprimer une idée.

El kellene gondolkozzunk róla, hiszen nem csak pénzügyi területre igaz.

Il n'y a pas que la finance et donc, on peut voir les choses ainsi :

- Ez ott van, ahol én lakom!
- De hiszen én ott lakom!

C'est là que je vis.

hiszen egy nagyon rikítóan öltözködő, már-már lányos fiúnak nézek ki benne.

parce que j'ai l'air d'être un garçon extraverti voire efféminé.

- De hiszen mondtam neked, hogy unalmas lesz.
- Én megmondtam, hogy uncsi lesz.

- Je t'avais dit que ça allait être ennuyeux.
- Je vous avais dit que ça allait être ennuyeux.

- De neked ez tetszik!
- De te ezt szereted!
- De hiszen te ezt szereted!

Mais tu l'aimes !

- Beszélni eszperantóul? Még nem, hiszen csak éppen most kezdtem el tanulni.
- Beszélni eszperantóul? Még nem, mert csak most kezdtem el tanulni.

Parler espéranto ? Pas encore, car j'ai tout juste commencé à l'apprendre.

- - Ne menj el, Mária! Hiszen én szeretlek! - Ez csak szöveg! Csak beképzeled magadnak!
- - Ne menj el, Mária! Én szeretlek téged! - Blablabla! Csak azt képzeled!

« Ne pars pas, Marie ! Je t'aime encore ! » « Oh turlututu ! Ça c'est juste ce que tu imagines ! »

Fél szem valójában nagyon hasznos, hiszen egy szemmel egy állat láthatja egy olyan állat felét, amely őt fel akarja falni, így kitérhet az útjából, ő maga pedig majd felfal egy olyan állatot, melynél az egyik szem fele, vagy csak 49 %-a ép, mert az nem tudja elég gyorsan elkerülni őt, tehát az elfogyasztott állatnak nem lesznek utódai, mert elpusztul.

En fait, un demi-œil est très utile, parce qu'avec un demi-œil, un animal peut voir la moitié d'un autre animal qui veut le dévorer et s'écarter de son chemin, et il dévorera lui-même l'animal qui n'a qu'un demi-œil ou 49% d'un œil parce que celui-ci ne se sera pas écarté de son chemin assez vite, et l'animal qui a été dévoré n'aura pas de petits parce qu'il est mort.