Translation of "Dolga" in French

0.004 sec.

Examples of using "Dolga" in a sentence and their french translations:

- Ez az ő dolga.
- Az ő dolga.
- Ő dolga.

Ce sont ses affaires.

Ízlés dolga.

C'est une question de goût.

Dolga volt.

Il était occupé.

Mindannyiunknak van dolga.

Nous avons tous des boulots à effectuer.

Sok dolga van.

Il a beaucoup à faire.

Tomnak sincs dolga.

Tom n'est pas occupé non plus.

- Kinek nincs teendője?
- Kinek nincs dolga?
- Kinek nincs semmi dolga?

Qui n'a rien à faire ?

Van fontosabb dolga is.

Il a des choses plus importantes sur le feu.

Ez az ő dolga.

C'est ses oignons.

Nincs mindegyiküknek sok dolga.

- Ils ne sont pas tous occupés.
- Elles ne sont pas toutes occupées.

Ezzel neki nincsen dolga.

Elle n'a vraiment rien à voir avec cette affaire.

Ez művészet és jószerencse dolga.

et c’est à la fois un art et un heureux accident.

Az a dolga, hogy tanuljon.

Son travail, c'est d'apprendre.

Res-publica, a nép dolga.

Res-publica, la chose du peuple.

- Miért elfoglalt?
- Mi dolga van?

Pourquoi est-il occupé ?

Ez nem az ő dolga.

- Ce n'est pas son affaire.
- Ça n'est pas son affaire.

Sok dolga van a feleségemnek.

Ma femme a trop de travail.

- Kinek nincs teendője?
- Kinek nincs dolga?

Qui n'a rien à faire ?

Tominak sok dolga odaveszett a tűzbe.

Tom a perdu une grande partie de ses biens dans l'incendie.

- Senkinek sincs dolga.
- Senki nem elfoglalt.

Personne n'est occupé.

- Ez ízlés dolga.
- Ez ízlés kérdése.

- Chacun ses goûts.
- C'est une question de goût.

- A dolga az, hogy elmosogassa az edényeket.
- Az ő dolga az edények elmosogatása.
- A mosogatás az ő feladata.
- Az ő dolga, hogy mosogasson.

Son travail consiste à laver la vaisselle.

- Kinek nincs teendője?
- Kinek nincs semmi dolga?

Qui n'a rien à faire ?

Azt mondta nekem, hogy van fontosabb dolga is.

- Elle me dit qu'elle avait des choses plus importantes sur le feu.
- Elle m'a dit qu'elle avait des choses plus importantes sur le feu.

- A barátság bizalom dolga.
- A barátság bizalom kérdése.

- L'amitié est question de confiance.
- L'amitié est une question de confiance.

- Mi dolga van Tomnak Magyarországon?
- Mit keres Tom Magyarországon?

Que fait Tom en Hongrie ?

Három éhes gyomrot kell jóllakatni. Az anyamedvének nincs könnyű dolga.

Avec trois gros appétits à satisfaire, elle aura du mal à nourrir sa famille.

- Tom azt mondta, hogy nagyon elfoglalt, közben meg semmi dolga nem volt.
- Tom azt mondta, hogy nagyon elfoglalt, aztán meg semmi dolga nem volt.
- Tom azt mondta, nagyon elfoglalt, holott igazából semmi dolga nem akadt.

Tom a dit qu’il était très occupé alors qu’il n’avait rien à faire.

A dohányzásról leszokás a világ legkönyebb dolga. Tudom, mert már ezerszer megtettem.

S'arrêter de fumer, c'est ce qu'il y a de plus facile. Je le sais bien pour l'avoir fait moi-même des milliers de fois.

Éhesek, és teljesen anyjukra vannak utalva. Az anyának sok dolga lesz ma éjjel.

Affamés et complètement dépendants d'elle. Une nuit chargée s'annonce.

- Ennek semmi köze a szerencséhez.
- Ez nem szerencse kérdése.
- Ez nem szerencse dolga.

Ça n'a rien à voir avec la chance.

- Ez nem a te dolgod.
- Semmi közöd hozzá.
- Ez nem az ön dolga.
- Ez nem tartozik önre.
- Ez nem tartozik rád.
- Közöd?
- Nincs közöd hozzá.

- Ce ne sont pas tes affaires.
- Ce ne sont pas vos affaires.
- Ce ne sont pas tes oignons.
- Ce ne sont pas vos oignons.

- A valódi szerelemmel úgy vagyunk, mint a kísértettel: mindenki beszél róla, de kevesen látták.
- Az igaz szerelem dolga olyan, mint a kísérteteké: minden ember pengeti róla a nyelvét, s kevés van, aki látta.
- Az igazi szerelem olyan, akár a szellemjárás: mindenki beszél róla, de csak kevesen látták.

Il en est du véritable amour comme de l’apparition des esprits : tout le monde en parle, mais peu de gens en ont vu.