Translation of "Bis" in Turkish

0.018 sec.

Examples of using "Bis" in a sentence and their turkish translations:

- Bis bald!
- Bis gleich!

Yakında görüşürüz!

- Zählt bis dreißig.
- Zählen Sie bis dreißig.
- Zähl bis dreißig.

Otuza kadar say.

- Bis übermorgen.
- Auf Wiedersehen bis übermorgen.

Öbür gün seni göreceğim.

Bis dann!

Görüşürüz!

Bis 1977

1977 yılına gelindiğinde ise

Bis später!

Sonra görüşürüz.

Bis bald!

Yakında görüşürüz!

Bis morgen!

Yarın tekrar görüşürüz.

Bis Sonntag!

Pazar günü görüşürüz!

Bis übermorgen!

İki gün içinde görüşürüz.

Bis Donnerstag!

Perşembe günü görüşürüz!

Bis gleich!

Bir dakika içinde görüşürüz.

Bis Montag.

Pazartesi görüşürüz.

- Warte bis sechs.
- Warten Sie bis sechs!

Altıya kadar bekleyin.

- Auf Wiedersehen, bis morgen.
- Tschüss, bis morgen.

Yarına kadar hoşça kalın.

- Zähle bis hundert!
- Zählen Sie bis hundert!

Yüze kadar say.

- Bis später!
- Auf Wiedersehen!
- Bis bald!
- Tschüss!

- Yakında görüşürüz!
- Görüşürüz.

- Warte bis morgen früh.
- Wartet bis morgen früh.
- Warten Sie bis morgen früh.

- Yarın sabaha kadar bekleyin.
- Yarın sabaha kadar bekle.

Bis heute Nacht.

Bu geceye dek.

- Bis bald!
- Tschüss!

Görüşürüz.

Bis später, Leute!

Sonra görüşürüz çocuklar.

Bis nächste Woche!

Gelecek hafta görüşürüz!

Bis demnächst, Tom!

Görüşürüz, Tom.

Bis morgen früh!

Sabahleyin görüşürüz.

Warte bis morgen.

Yarına kadar bekle.

Zähl bis zehn.

Ona kadar say.

Bis später, okay?

Sonra görüşürüz, tamam mı?

Zähl bis dreißig.

Otuza kadar say.

Bis Mittwoch dann.

Çarşamba görüşürüz.

Bis heute Nachmittag!

Bu öğleden sonra görüşürüz.

Bis heute Abend!

Bu gece görüşürüz!

- Ich zählte bis 200.
- Ich habe bis zweihundert gezählt.

200'e kadar saydım.

- Kannst du bis morgen warten?
- Könnt ihr bis morgen warten?
- Können Sie bis morgen warten?

Yarına kadar bekleyebilir misin?

- Zählen Sie von eins bis hundert!
- Zählt von eins bis hundert!
- Zähle von eins bis hundert!
- Zähl von eins bis hundert!

1'den 100'e kadar say.

- Ich werde bis vier Uhr warten.
- Ich warte bis vier Uhr.
- Ich warte bis 4 Uhr.

Saat dörde kadar bekleyeceğim.

- Warte hier, bis wir wiederkommen.
- Wartet hier, bis wir wiederkommen.
- Warten Sie hier, bis wir wiederkommen.

Biz dönünceye kadar burada bekle.

- Bis morgen in der Bücherei!
- Bis morgen in der Bibliothek!

Yarın kütüphanede görüşürüz.

- Warten Sie bitte, bis ich zurückkomme.
- Warte bitte, bis ich zurückkomme.
- Bitte warten Sie, bis ich zurückkomme.

Lütfen ben dönünceye kadar bekle.

Von 1991 bis 2013

1991'den 2013'e kadar

Von Russland bis Kanada.

Rusya'dan tutun Kanada'ya kadar.

...bis die Nacht einbricht.

...gece oluncaya kadar.

Von BMW bis Ferrari

BMW'den Ferrari'ye kadar

, die bis 1814 andauerte.

, 1814'e kadar sürecek

Bis zum nächsten Mal.

Bir dahaki sefer görüşürüz.

Bis nächste Woche, Tom!

Haftaya görüşmek üzere, Tom!

- Auf Wiedersehen!
- Bis bald!

- Hoşça kalın.
- Güle güle.

Ich zähle bis zehn.

Ona kadar sayarım.

Bis in zwei Wochen!

İki hafta içinde görüşürüz.

Bis später, ihr zwei!

İkinizi daha sonra göreceğim.

Ich bleibe bis übermorgen.

Yarından sonraki güne kadar kalacağım.

Bis morgen im Büro.

Yarın ofiste görüşürüz.

Bis morgen um sieben.

Yarın yedide görüşürüz.

Warum bis Montag warten?

Neden pazartesiye kadar beklemiyorsun?

Warte bis um sechs.

Saat altıya kadar bekle.

Tom blieb bis spät.

Tom geç kaldı.

Bis wann bleibst du?

Ne zamana kadar kalıyorsun?

- Es wird fünf bis zehn Jahre dauern, bis die Technologie bereit ist.
- Es wird fünf bis zehn Jahre dauern, bis die Technik verfügbar ist.

Teknolojinin hazır olması 5-10 yıl alır.

Einen bis zum Ende oder das Böse bis zum Ende verteidigen

birini sonuna kadar savunmak veya sonuna kadar kötülemek

- Kann die Angelegenheit bis morgen warten?
- Kann das bis morgen warten?

Mesele yarına kadar bekleyebilir mi?

- Warten Sie bitte, bis ich zurückkomme.
- Warte bitte, bis ich zurückkomme.

Lütfen ben dönünceye kadar bekle.

- Bis heute Abend.
- Wir sehen uns heute Abend.
- Bis heute Abend!

Bu gece görüşürüz.

- Bleib hier, bis ich zurückkomme!
- Bleiben Sie hier, bis ich zurückkomme!

Ben dönünceye kadar burada bekle.

- Wir redeten bis um zwei.
- Wir haben bis um zwei geredet.

Biz ikiye kadar konuştuk.

Es könnte bis zu drei Monate dauern, bis das fertig ist.

Bunu bitirmek üç aya kadar sürebilir.

- Wie gefällt dir Texas bis jetzt?
- Wie gefällt euch Texas bis jetzt?
- Wie gefällt Ihnen Texas bis jetzt?

Şu ana kadar Texas'ı nasıl buldunuz?

- Ich begleite dich bis zum Supermarkt.
- Ich begleite Sie bis zum Supermarkt.
- Ich begleite euch bis zum Supermarkt.

Seninle süpermarkete kadar yürüyeceğim.

- Das Ticket gilt bis einschließlich Montag.
- Das Billet gilt bis und mit Montag.
- Die Fahrkarte gilt bis einschließlich Montag.
- Der Fahrschein gilt bis einschließlich Montag.

- Biletin pazartesine kadar süresi var.
- Bilet pazartesiye kadar geçerli.

- Gib uns bis nächsten Montag Bescheid.
- Geben Sie uns bis nächsten Montag Bescheid.
- Gebt uns bis nächsten Montag Bescheid.

Gelecek pazartesiye kadar bize bildir.

- Warte hier bitte, bis ich wiederkomme!
- Wartet hier bitte, bis ich wiederkomme!
- Warten Sie hier bitte, bis ich wiederkomme!

Lütfen ben geri dönene kadar burada bekle.

Ich habe Zoom bis heute noch nie benutzt. Bis zu Corona-Tagen

Zoom u bugüne kadar ben hiç kullanmadım. Korona günlerine kadar

- Ich bleibe hier, bis du wiederkommst.
- Ich bleibe hier, bis du zurückkommst.

Sen geri dönünceye kadar burada bekleyeceğim.

- Bis halb drei wird nichts passieren.
- Bis 2.30 Uhr wird nichts passieren.

2.30'a kadar hiçbir şey olmayacak.

- Bist du bis 2.30 Uhr fertig?
- Sind Sie bis 2.30 Uhr fertig?

- 2.30'a kadar hazır olacak mısın?
- 2.30'a kadar hazır olur musun?
- 2.30'a kadar hazır olur musunuz?

- Ich muss es bis morgen wissen.
- Ich muss das bis morgen wissen.

Benim yarına kadar bilmem gerekiyor.

- Nicht nur für einen bestimmten Zeitraum, sondern bis ans Ende aller Tage.
- Nicht nur bis Sonntag, sondern bis ins Grab.

Pazara kadar değil, mezara kadar.

bis man medizinische Hilfe bekommt.

tıbbi yardım alana dek

bis sie letztlich bedeutungslos werden.

anı temelde anlamsız hâle gelir.

bis nach Nord-Mexiko erzeugen.

bir nehir oluşturmalıyız.

bis der Helikopter mich abholt.

gün ve gece boyunca hayatta kalmak.

Von New Orleans bis Nairobi.

en ağır hâldedirler.

Bis jetzt. PRÄRIE IM MONDLICHT

Şu ana dek. MEHTAPLI DÜZLÜKLER

Von jetzt bis zum Morgengrauen...

Şu andan itibaren, şafak sökene kadar...

Daher galten wir bis 1950

O nedenle 1950'ye kadar