Translation of "Umständen" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "Umständen" in a sentence and their spanish translations:

Von äußeren Umständen."

empujado por circunstancias externas".

Komm unter allen Umständen!

¡Ven de primera necesidad!

- Er hat sich den Umständen angepasst.
- Er passte sich den Umständen an.
- Er paßte sich den Umständen an.

Él se adaptó a las circunstancias.

- Er hat sich den Umständen angepasst.
- Er paßte sich den Umständen an.

Él se adaptó a las circunstancias.

Mutige Leistung unter verzweifelten Umständen.

actuación valiente, en circunstancias desesperadas.

Tom starb unter seltsamen Umständen.

Tom murió en extrañas circunstancias.

Ich gehe unter keinen Umständen.

No iré de ningún modo.

Ich ginge unter keinen Umständen.

De ninguna manera iría.

Unter diesen schwierigen Umständen zu arbeiten,

Trabajando en esas condiciones difíciles,

Unter Umständen muss ich einkaufen gehen.

A lo mejor tengo que ir a comprar.

Es hängt von den jeweiligen Umständen ab.

Nuestra felicidad siempre dependerá de las circunstancias.

Sie schrieb ihren Erfolg glücklichen Umständen zu.

Ella atribuyó su éxito a la buena suerte.

Schecks können wir unter keinen Umständen akzeptieren.

Nosotros no podemos aceptar cheques bajo ninguna circunstancia.

Das hängt ganz von den Umständen ab.

Eso depende enteramente de las circunstancias.

Du solltest heute unter keinen Umständen weggehen.

De ningún modo debe usted irse hoy.

Das gilt unter Umständen nicht für Vitamin D.

Puede que eso no aplique para la vitamina D,

Unter diesen Umständen veröffentlichte Apple-1 Steve Jobs

En estas circunstancias, Apple-1 lanzó Steve Jobs

Ich muss diese Prüfung unter allen Umständen bestehen.

Tengo que aprobar este examen pase lo que pase.

Der Plan kann unter keinen Umständen umgesetzt werden.

Bajo ninguna circunstancia puede el esquema ponerse en práctica.

Zur Hölle mit den Umständen. Ich erschaffe Möglichkeiten.

Al infierno con las circunstancias; Yo creo oportunidades.

Du kannst dein Leben nicht unter diesen Umständen zubringen.

No puedes vivir tu vida bajo estas condiciones.

Unter diesen Umständen kann ich das Angebot nicht annehmen.

Bajo estas circunstancias, no puedo aceptar la oferta.

Ich rate dir, das unter keinen Umständen zu tun.

Te aconsejo que no lo hagas bajo ningún concepto.

Dann wird es für uns, sogar unter sehr günstigen Umständen,

entonces, aunque las circunstancias sean perfectas,

Es ist unmöglich, sich unter solchen Umständen glücklich zu fühlen.

Es imposible sentirse feliz en estas circunstancias.

Tropische Stürme sind sehr mächtige und unter Umständen zerstörerische Wetterunbilden.

Las tormentas tropicales son fuerzas meteorológicas muy potentes y posiblemente destructivas.

Und preußischen Armeen diente… unter zweifelhaften Umständen verlassen oder aus allen dreien geworfen.

francés, ruso y prusiano ... desertando o siendo expulsado de los tres en circunstancias dudosas.

Unter den gegenwärtigen Umständen bin ich mir sicher, dass die Militärs ihrer Pflicht nachkommen werden.

En estas circunstancias, tengo la certeza de que los soldados sabrán cumplir con su obligación.

- Wir müssen den Atomkrieg mit allen Mitteln verhindern.
- Wir müssen den atomaren Krieg unter allen Umständen vermeiden.

Debemos evitar la guerra nuclear por todos los medios.

Glück hängt nicht so sehr von den äußeren Umständen ab wie von der inneren Einstellung zum Leben.

La felicidad depende, no tanto de las circunstancias, sino de la forma de mirar la vida.

Bitte verstehen Sie, dass wir unter diesen Umständen keine andere Wahl haben, als einen anderen Käufer zu finden.

Le ruego que entienda que, en estas circunstancias, no nos queda más elección que encontrar a otro comprador.