Translation of "Verabschiedet" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Verabschiedet" in a sentence and their russian translations:

Wir haben uns verabschiedet.

Мы попрощались.

- Der Kongress hat den Gesetzentwurf verabschiedet.
- Der Kongress hat den Gesetzesentwurf verabschiedet.

Конгресс принял законопроект.

Es wurde ein Gesetz verabschiedet

Принят закон

Das Gesetz wurde vom Parlament verabschiedet.

- Закон был принят парламентом.
- Закон был одобрен парламентом.

Der Senat hat den Gesetzentwurf verabschiedet.

Сенат принял законопроект.

Wir haben uns überhaupt nicht verabschiedet.

Мы так и не попрощались.

Der Gesetzesentwurf wurde mit überwältigender Mehrheit verabschiedet.

- Законопроект был принят подавляющим большинством.
- Законопроект был одобрен подавляющим большинством.

Die Gäste haben sich nach Mitternacht verabschiedet.

Гости ушли после полуночи.

Ich habe gerade einen Freund am Flughafen verabschiedet.

Я только что приехал в аэропорт, чтобы проводить друга.

Er hat sich für immer von ihr verabschiedet.

Он попрощался с ней навсегда.

Das Parlament hat das Gesetz letzte Woche verabschiedet.

- Парламент одобрил новый закон на прошлой неделе.
- Парламент утвердил новый закон на прошлой неделе.
- Парламент ратифицировал новый закон на прошлой неделе.

Der Bundestag hat heute ein neues Gesetz verabschiedet.

Федеральный парламент одобрил сегодня новый закон.

Er hat sich noch nicht einmal von mir verabschiedet.

- Он со мной даже не попрощался.
- Он даже не попрощался со мной.

Er fuhr weg, ohne sich überhaupt verabschiedet zu haben.

Он уехал, даже не попрощавшись.

- Verabschiede dich!
- Verabschiedet euch!
- Sag „Auf Wiedersehen!“!
- Sagt „Auf Wiedersehen!“!

- Попрощайся.
- Попрощайтесь.
- Скажи "до свидания".
- Скажите "до свидания".

Also haben wir diese strengen Gesetze verabschiedet, um das zu verhindern.

И наши строгие законы были призваны положить этому конец.

- Warum hast du dich nicht verabschiedet?
- Warum haben Sie sich nicht verabschiedet?
- Warum habt ihr euch nicht verabschiedet?
- Warum hast du nicht auf Wiedersehen gesagt?
- Warum haben Sie nicht auf Wiedersehen gesagt?
- Warum habt ihr nicht auf Wiedersehen gesagt?

Почему ты не попрощался?

- Tom hat sich nicht einmal verabschiedet.
- Tom hat nicht einmal „Auf Wiedersehen!“ gesagt.

- Том даже до свидания не сказал.
- Том даже не попрощался.

- Verabschieden Sie sich vom Leben!
- Verabschiede dich vom Leben!
- Verabschiedet euch vom Leben!

Прощайся с жизнью!

- Tom gibt Mary normalerweise einen Kuss zum Abschied.
- Tom verabschiedet Mary üblicherweise mit einem Kuss.

Том обычно целует Мэри на прощание.

Der Präsident legte ein Veto gegen das Gesetz ein, nachdem der Kongress es verabschiedet hatte.

Президент наложил вето на закон, после того как он прошёл через Конгресс.

- Sag deinen Freunden "Auf Wiedersehen".
- Verabschiedet euch von euren Freunden.
- Verabschiede dich von deinen Freunden!

Попрощайся с друзьями.

Aufzunehmen pflegt man den Mann nach dem Kleid, dass er trägt, man verabschiedet sich von ihm nach dem Geist, den er bewiesen hat.

- Встречают по одёжке, провожают по уму.
- По одёжке встречают, по уму провожают.
- По платью встречают, по уму провожают.

- Man empfängt den Mann nach dem Kleide und entlässt ihn nach dem Verstande.
- Nach der Kleidung wird man empfangen, nach dem Verstande verabschiedet.
- Man empfängt den Mann nach dem Gewand und entlässt ihn nach dem Verstand.
- Aufzunehmen pflegt man den Mann nach dem Kleid, dass er trägt, man verabschiedet sich von ihm nach dem Geist, den er bewiesen hat.

- Встречают по одёжке, провожают по уму.
- По одёжке встречают, по уму провожают.
- По платью встречают, по уму провожают.

- Man empfängt den Mann nach dem Kleide und entlässt ihn nach dem Verstande.
- Aufzunehmen pflegt man den Mann nach dem Kleid, dass er trägt, man verabschiedet sich von ihm nach dem Geist, den er bewiesen hat.

По платью встречают, по уму провожают.