Translation of "Trieb" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Trieb" in a sentence and their russian translations:

Die Verzweiflung trieb ihn zum Selbstmord.

Отчаяние привело его к попытке самоубийства.

Die Polizei trieb die Menge auseinander.

Полиция разогнала толпу.

Die Trauer trieb sie in den Wahnsinn.

Горе свело её с ума.

Das Glücksspiel trieb ihn in den Ruin.

К разорению его привели азартные игры.

Das Schiff trieb ab, dem Spiel der Wellen ausgeliefert.

Корабли дрейфовали по милости волн.

Die starke Rückströmung trieb Tom weit von der Küste ab.

Сильная отбойная волна унесла Тома далеко от берега.

Die Philosophie ist eigentlich Heimweh – Trieb, überall zu Hause zu sein.

- Философия - это на самом деле ностальгия: стремление быть дома повсюду.
- Философия есть, собственно, ностальгия, тяга повсюду быть дома.

Jomini, Neys talentierten Stabschef, trieb ihn dazu, sich an die Russen zu wenden.

Джомини, талантливого начальника штаба Нея, заставила его перейти на сторону русских.

Der Dezemberwind trieb Schneeflocken und Hagelkörner vor sich her und der eisige Frost kroch unter meine Jacke.

Декабрь гнал вперёд себя снежинки и зёрна града, и ледяной мороз заползал под мою куртку.

Am 30. Januar 1889 setzte Kronprinz Rudolf von Österreich-Ungarn seinem Leben ein Ende. Was trieb den Thronfolger in den Selbstmord?

30 января 1889 года кронпринц Австро-Венгрии Рудольф покончил с собой. Что привело наследника престола к самоубийству?

- Mein Bruder trieb mich fast in den Wahnsinn.
- Mein Bruder hätte mich fast um den Verstand gebracht.
- Mein Bruder hätte mir fast den Verstand geraubt.

- Мой брат едва не свел меня с ума.
- Брат чуть с ума меня не свёл.

Der Geiz trieb Tom jeden Tag um die Mittagszeit zu Freunden oder Verwandten, wo er hoffte, zum Essen eingeladen zu werden. Da jeder daran interessiert war, im Testament bedacht zu werden, konnte er in der Regel mit einem bereitgehaltenen freien Platz am Tische rechnen.

Жадность толкала Тома каждый день в обеденное время навещать друзей или родственников, где он надеялся, что его пригласят на обед. Так как каждый был заинтересован быть включённым в завещание, Том мог, как правило, рассчитывать на заранее приготовленное для него место за столом.