Translation of "Treten" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Treten" in a sentence and their russian translations:

Treten Sie ein!

Войдите!

Treten Sie bitte ein!

Пожалуйста, заходите вовнутрь.

Treten Sie ins Licht!

Подойдите к свету.

Ich will nicht darauf treten.

Я не хочу на нее наступить.

Bitte treten Sie einzeln ein.

Заходите по одному, пожалуйста.

- Tritt vor.
- Treten Sie vor.

Сделай шаг вперёд.

Nicht auf die Glasscherben treten!

Не наступайте на разбитое стекло.

Treten Sie auf die Bremse!

Жмите на тормоз!

Könnten Sie zur Seite treten?

Не могли бы вы подвинуться?

Treten Sie zur Seite, bitte.

Подвиньтесь, пожалуйста.

Treten diese Symptome häufig auf?

Часто наблюдаются эти симптомы?

Halt! Treten Sie nicht ein!

Стоп! Не входите!

Tom wird an Marias Stelle treten.

Том заменит Мэри.

Ich will niemandem zu nahe treten.

Я никого не хочу обидеть.

- Herein bitte.
- Bitte, treten Sie ein.

- Входите, пожалуйста!
- Входите, пожалуйста.

Trotzdem treten im Marmarameer keine Tsunamis auf

тем не менее в Мраморном море цунами не происходит

Die Nutzungsbedingungen treten am 20.10.2003 in Kraft.

Данный договор вступает в силу с 20 октября 2003 года.

Die neuen Verkehrsbestimmungen treten morgen in Kraft.

Новые правила дорожного движения вступают в силу завтра.

Die Verhandlungen treten in eine kritische Phase.

Переговоры перешли в решающую стадию.

In Sprachlehrwerken treten oft nur gute Menschen auf.

Учебники по языку часто описывают только хороших людей.

Tom möchte in die Fußstapfen seines Vaters treten.

Том хочет пойти по стопам отца.

Braut und Bräutigam treten gemeinsam vor den Altar.

Жених и невеста предстают перед алтарём.

Sie möchten mit anderen Beeinflussern in Verbindung treten

вы хотите связаться с другими влиятельными лицами

Sie treten aus dem Schatten und zurück ins Licht.

Вернуться из тени в свет.

Und du willst dich selbst treten, denn das hätte…

И ты готов рвать на себе волосы, потому что упустил момент,

Das Gesetz wird am ersten April in Kraft treten.

Закон вступит в силу первого апреля.

In seinen Filmen treten oft starke weibliche Figuren auf.

В его фильмах часто показывают сильных женских персонажей.

- Herein!
- Treten Sie ein!
- Kommen Sie herein!
- Kommt herein!

- Войдите!
- Зайдите!

Die Fibonacci-Zahlen treten in der Natur häufig auf.

Существует множество проявлений последовательности Фибоначчи в природе.

Nordlichter treten in Grönland das ganze Jahr über auf.

Северное сияние в Гренландии появляется на протяжении всего года.

Der Taifun ließ den Fluss über die Ufer treten.

По причине урагана река вышла из берегов.

Angenommen, Sie sind Lehrer und treten in das Programm ein

Допустим, вы учитель, вы входите в программу

- Herein bitte.
- Bitte, kommen Sie herein.
- Treten Sie bitte ein!

Входите, пожалуйста!

- Komm herein.
- Herein!
- Treten Sie ein!
- Kommen Sie herein!
- Kommt herein!

Войдите!

- Pass auf, wo du hintrittst!
- Passen Sie auf, wohin Sie treten!

- Смотри под ноги.
- Смотрите под ноги.

In diesem Roman treten sechzehn Figuren mit dem Namen Tom auf.

В этом романе есть аж 16 персонажей по имени Том.

- Bitte, treten Sie ein.
- Bitte kommen Sie herein!
- Bitte kommt herein!

Пожалуйста, входите.

Symptome treten oft erneut auf und man fängt wieder von vorn an.

Симптомы часто возвращаются, и всё начинается сначала.

- Treten Sie bitte ein!
- Kommen Sie doch bitte rein!
- Komm doch bitte rein!

Входите, пожалуйста.

Um das Rad in Bewegung zu setzen, musst du in die Pedale treten.

Чтобы велосипед поехал, тебе нужно жать на педали.

Gemäß dem chinesischen Mondkalender treten wir bald in das Jahr des Drachens ein.

Согласно китайскому лунному календарю мы скоро вступаем в год дракона.

- Wie kann ich mit Tom in Verbindung treten?
- Wie kann ich Tom erreichen?

Как я могу связаться с Томом?

Als der Politiker starb, hoffte jeder, dass sein Sohn in die Fußstapfen seines Vaters treten würde.

Когда этот политик умер, все надеялись, что сын последует по стопам отца.

Für die meisten Menschen ist Leben wie schlechtes Wetter. Sie treten unter und warten, bis es vorüber ist.

Для большинства людей жизнь - как плохая погода. Они где-нибудь укрываются и ждут, когда она пройдёт.

- Pass auf, dass du dem Hund nicht auf den Schwanz trittst!
- Passen Sie auf, dass Sie dem Hund nicht auf den Schwanz treten!

- Осторожно, не наступи собаке на хвост.
- Осторожно, не наступите собаке на хвост.

- Teile mir bitte mit, wie ich mit ihm in Verbindung treten kann.
- Teile mir bitte mit, wie ich mich mit ihm in Verbindung setzen kann.

- Скажи мне, пожалуйста, как я могу с ним связаться.
- Скажите мне, пожалуйста, как я могу с ним связаться.

- Mehr und mehr Studenten treten den Protesten bei.
- Mehr und mehr Studenten schließen sich den Protesten an.
- Immer mehr Studenten beteiligen sich an den Protesten.

- Всё больше и больше студентов присоединяются к акциям протеста.
- Всё больше и больше студентов присоединяются к протестам.

- Der Mann hielt hartnäckig an seiner Arbeit fest und wollte nicht in den Ruhestand treten.
- Der Mann hielt hartnäckig an seiner Arbeit fest und wollte nicht pensioniert werden.

Мужчина упрямо держался за свой пост и не желал уходить в отставку.