Translation of "Sternen" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Sternen" in a sentence and their russian translations:

- Das Buch handelt von Sternen.
- Dieses Buch handelt von Sternen.

Эта книга о звёздах.

- Er sah hoch zu den Sternen.
- Er blickte zu den Sternen hinauf.
- Er blickte zu den Sternen empor.

Он смотрел на звёзды.

Sie schliefen unter den Sternen.

- Они спали под звёздами.
- Они спали под открытым небом.
- Они ночевали под открытым небом.

Kathy blickt zu den Sternen.

Кэти пристально смотрит на звёзды.

Der Himmel ist voll mit Sternen.

- На небе полно звёзд.
- Небо полно звёзд.

Astronomie handelt von Sternen und Planeten.

Астрономия занимается звёздами и планетами.

Wir haben unter den Sternen geschlafen.

- Мы спали под открытым небом.
- Мы ночевали под открытым небом.

Tausende von Sternen leuchteten am Himmel.

В небе сияли тысячи звезд.

Es gibt Millionen von Sternen im Universum.

Во Вселенной миллионы звезд.

Es gibt Milliarden von Sternen im Himmel.

На небе миллиарды звёзд.

Im Weltall gibt es Myriaden von Sternen.

Во Вселенной мириады звёзд.

Es gibt Milliarden von Sternen im Universum.

Во Вселенной миллиарды звёзд.

Wir können Tausende von Sternen am Himmel sehen.

Мы можем видеть тысячи звёзд в небе.

Einmal werden wir bis zu den Sternen fliegen.

Когда-нибудь мы долетим до звёзд.

Die Milchstraße besteht aus ungefähr hundert Milliarden von Sternen.

Млечный путь состоит примерно из ста миллиардов звёзд.

Die Entfernung zwischen den Sternen wird in Lichtjahren gemessen.

Расстояние между звёздами измеряется световыми годами.

Er erschien nicht in den Sternen auf den aufgenommenen Fotos

Он не появился в звездах на фотографиях, сделанных

Es steht noch in den Sternen, wenn sie kommen wird.

- Кто её знает, когда она придёт.
- Когда она придёт, можно только гадать.

Die ersten Entdecker richteten sich bei der Navigation nach den Sternen.

Ранние исследователи использовали звёзды для навигации.

- Der Himmel ist voller Sterne.
- Der Himmel ist voll mit Sternen.

- На небе полно звёзд.
- Небо полно звёзд.

- Durch das Raue zu den Sternen.
- Am Rande jeder Wolke schimmert Sonnenschein.

- Через тернии - к звёздам.
- Через тернии к звёздам.

Der durchschnittliche Abstand zwischen den Sternen unserer Galaxie beträgt etwa vier Lichtjahre.

Среднее расстояние между звёздами в нашей галактике составляет около четырёх световых лет.

Wenn Stadtlichter den Nachthimmel überstrahlen, können sich Tiere nicht mehr an Sternen orientieren.

По мере того, как городские огни становятся ярче, животные теряют способность ориентироваться по звездам.

Eine Galaxie besteht nicht nur aus Sternen, sondern auch aus Gas- und Staubwolken.

Галактика состоит не только из звёзд, но и из облаков газа и пыли.

Die Erde und die Sonne sind nur winzige Punkte unter den Milliarden Sternen der Milchstraße.

Земля и Солнце – всего лишь крошечные точки среди миллиардов звёзд галактики Млечный путь.

Alpha Centauri ist ein System aus drei Sternen. Ob es Planeten hat, ist noch nicht bekannt.

Альфа Центавра — это звёздная система, состоящая из трёх звезд. Есть ли в ней планеты, пока неизвестно.

Aber hier finden sich entfernte Verwandte und völlig Fremde zum Trinken und Baden unter den Sternen ein.

Но здесь, под звездами утоляют жажду и купаются и дальние родственники, и незнакомцы.

Der Himmel war so von Sternen übersät und klar, dass man sich bei seinem Anblick unwillkürlich fragen musste, ob denn unter einem solchen Himmel überhaupt irgendwelche bösen oder mürrischen Menschen leben können?

Небо было такое звездное, такое светлое небо, что взглянув на него, невольно нужно было спросить себя: неужели же могут жить под таким небом разные сердитые и капризные люди?

Irgendwo auf diesem Planeten lebte einst ein kleines Volk, das scharte sich hoffnungsvoll um eine blaue Flagge mit zwölf Sternen. Doch es kam eine Zeit, da es seinen Mut verlor und zwischen seinen Stämmen Streit ausbrach.

Где-то на этой планете жил когда-то один маленький народ, который объединился с надеждой вокруг голубого флага с двенадцатью звёздами. Но пришло такое время, что он потерял своё мужество и между его племенами разразилась вражда.

Habe Geduld! Gehe deinen Weg! Glaube an dich! Folge der Stimme deines Herzens! Sei glücklich! Vertraue auf deine Stärken! Greife nach den Sternen! Tanze im Regen! Sei immer du selbst! Genieße die kleinen Dinge! Sei mutig! Entdecke die Welt! Gib niemals auf! Tue, was dich glücklich macht! Sei stolz auf dich! Höre nie auf zu träumen! Lass dich nicht rumkommandieren!

Будь терпеливым! Иди своей дорогой! Верь в себя! Слушай голос своего сердца! Будь счастлив! Верь в свои силы! Стремись к звёздам! Танцуй под дождём! Всегда будь самим собой! Наслаждайся мелочами! Будь смелым! Открывай для себя мир! Никогда не сдавайся! Делай то, что делает тебя счастливым! Гордись собой! Никогда не прекращай мечтать!