Examples of using "Schalte" in a sentence and their russian translations:
- Включи его.
- Включи её.
- Включите его.
- Включите её.
Включи телевизор.
Используй ручное управление.
Включи кондиционер.
Отключи сигнал тревоги.
Включи CNN.
- Отключи электричество.
- Выруби электричество.
- Отключите электричество.
- Вырубите электричество.
- Выключи мозги.
- Выключите мозги.
- Отключи мозги.
- Отключите мозги.
Выключите радио, пожалуйста.
Включи, пожалуйста, свет.
- Выключи телевизор, пожалуйста.
- Выключи, пожалуйста, телевизор.
- Выключите, пожалуйста, телевизор.
Включи рисоварку, пожалуйста.
- Выключи, пожалуйста, телевизор.
- Выключите, пожалуйста, телевизор.
- Будь добр, выключи телевизор.
- Будьте добры, выключите телевизор.
Включи телевизор, пожалуйста.
Включи кондиционер, пожалуйста.
Не включай свет.
- Тебе пора идти спать. Выключай радио.
- Тебе пора ложиться. Выключай радио.
- Вам пора ложиться. Выключайте радио.
- Пора ложиться. Выключай радио.
- Пора ложиться. Выключайте радио.
- Выключи, пожалуйста, свет на кухне.
- Выключи свет на кухне, пожалуйста.
И тут я немного снижу темп.
- Пожалуйста, включи радио.
- Включите, пожалуйста, радио.
- Включи радио, пожалуйста.
- Включите радио, пожалуйста.
- Включи, пожалуйста, радио.
- Выключи свет. Я не могу заснуть.
- Выключите свет. Я не могу заснуть.
Уже поздно, так что выключай телевизор.
Выключи свет. Я не могу заснуть.
Включите радио, начинается программа.
Выключи свет. Я не могу заснуть.
Включи свет, я ничего не вижу.
- Выключи телевизор.
- Выключи телик.
- Выключай телевизор.
Включи свет, уже темно.
Выключи свет, уже светло.
Том, я мёрзну. Включи, пожалуйста, отопление.
Если ты не смотришь телевизор, я его выключу.
- Пожалуйста, включите телевизор на третьем канале.
- Переключи на третий, пожалуйста!
- Пожалуйста, выключи телевизор.
- Выключите телевизор, пожалуйста.
Не выключай свет.
Включи свет, пожалуйста.
- Погаси свет, пожалуйста.
- Погасите свет, пожалуйста.
- Пожалуйста, включи радио.
- Включите, пожалуйста, радио.
- Включи радио, пожалуйста.
- Включите радио, пожалуйста.
- Включи, пожалуйста, радио.
Я выключаю свет.
Пожалуйста, выключи свет, когда уйдёшь из комнаты.
- Пожалуйста, выключи свой телефон.
- Пожалуйста, выключите свой телефон.
- Пожалуйста, включите свет.
- Пожалуйста, зажгите свет.
- Включи свет, пожалуйста.
- Включите свет, пожалуйста.
Джордж, если ты не слушаешь радио, выключи его.
Включи мозги, прежде чем говорить!
- Отключите сигнализацию.
- Отключи сигнализацию.
Включи свет, я ничего не вижу.
- Пожалуйста, включи телевизор.
- Пожалуйста, включите телевизор.
- Включи, пожалуйста, телевизор.
- Включите, пожалуйста, телевизор.
- Включи телевизор, пожалуйста.
- Выключи телевизор.
- Выключите телевизор.
- Выключай телевизор.
- Выключайте телевизор.
- Выключи телевизор!
- Пожалуйста, выключите свет, когда будете выходить из комнаты.
- Пожалуйста, выключи свет, когда будешь выходить из комнаты.
- Пожалуйста, выключайте свет, когда выходите из комнаты.
- Пожалуйста, выключай свет, когда выходишь из комнаты.
Выключите, пожалуйста, свет.
Прекрати это.
Ты слишком много работаешь. Отдохни немного.
Пожалуйста, выключи свет, когда уйдёшь из комнаты.
Предводитель толпы называл себя Сусаниным II и обещал вывести народ в светлое будущее. Однако, как только его последователи оказались в объятиях непролазной топи, он немедленно включил пропеллер на своей спине и улетел прочь. Только тогда люди узнали Карлсона, который, как известно, живёт на крыше.