Translation of "Langem" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Langem" in a sentence and their russian translations:

- Wir kennen uns schon seit langem.
- Wir kennen uns seit langem.

- Мы давно друг друга знаем.
- Мы давно знакомы.

Wir kennen uns seit langem.

- Мы давно друг друга знаем.
- Мы давно знакомы.

Ich spiele seit langem Tennis.

Я давно играю в теннис.

Ich kenne dich seit langem.

Я давно тебя знаю.

Ich kenne ihn schon seit langem.

Я его давно знаю.

Tom kennt Maria schon seit langem.

Том знает Марию уже долгое время.

Dinosaurier sind seit langem verschwundene Tiere.

Динозавры - давно исчезнувшие животные.

Tom ist schon seit langem arbeitslos.

- Том уже давно без работы.
- Том уже давно сидит без работы.

Weizen wird seit langem als Fruchtbarkeit angesehen

Пшеница долгое время считалась плодородной

Du hättest das seit langem erledigen können.

Тебе нужно было выполнить это давным-давно.

Ich will ihn schon seit langem kennenlernen.

Я очень долго хотела встретиться с ним.

Ich habe ihn seit Langem nicht gesehen.

- Я давно его не видел.
- Я его давно не видел.

Die heutige Pressekonferenz war seit langem geplant.

Сегодняшняя пресс-конференция давно была запланирована.

Ich kenne diesen Deutschen mit langem Bart.

Я знаю того немца с длинной бородой.

Ich bin schon seit langem auf Arbeitssuche.

Я ищу работу уже долгое время.

Tom lebt schon seit langem in Boston.

Том долгое время жил в Бостоне.

Er hat ihnen seit langem nicht geschrieben.

Он давно им не писал.

Tom wohnt schon seit langem nicht mehr hier.

Том здесь уже давно не живёт.

Ich habe seit langem kein Französisch mehr gesprochen.

Давно я по-французски не говорил.

Ich träume schon seit langem von dieser Reise.

Я давно мечтаю об этой поездке.

Tom ist ein mir seit langem nahestehender Freund.

Том был моим близким другом долгое время.

Ich hatte seit langem nicht mehr so gelacht.

Я очень давно так не смеялся.

Ich habe seit langem nicht mehr so gelacht.

- Давно я так не смеялся.
- Давненько я так не смеялся.

Ich bin schon seit langem mit Tom befreundet.

Я уже давно дружу с Томом.

Ich habe mich schon vor langem damit abgefunden.

Я давно с этим смирился.

Tom hat schon seit langem nicht mehr gebadet.

Том давно не мылся.

- Jetzt, mit "langem Winter Mäntel ", das spezifische Stichwort,

- Теперь, с "длинной зимой пальто ", это конкретное ключевое слово,

Nach langem Nachdenken beschloss ich, das Angebot nicht anzunehmen.

После долгих размышлений я решил не принимать этого предложения.

Ich finde, dass du mit langem Haar besser aussahst.

Я думаю, с длинными волосами тебе было лучше.

Was ich seit Langem erhofft habe, ist wahr geworden.

То, на что я давно надеялся, стало реальностью.

Ich hätte euch das schon vor langem sagen sollen.

Мне давно надо было вам это сказать.

Ich hätte dir das schon vor langem sagen sollen.

Мне давно надо было тебе это сказать.

Er hat das Buch gefunden, das er seit langem suchte.

Он нашёл книгу, которую давно искал.

Das Lied habe ich schon seit langem nicht mehr gehört.

Я уже давно не слышал эту песню.

- Sie kennt ihn schon lange.
- Sie kennt ihn seit langem.

- Она знает его с давних пор.
- Она давно его знает.

Diese Krankheiten hat man schon vor langem zu heilen gelernt.

Эти болезни уже давно научились лечить.

- Ich wohne schon lange hier.
- Ich wohne schon seit langem hier.

- Я долгое время жил здесь.
- Я давно здесь живу.
- Я уже давно здесь живу.

Nach langem Warten auf eine Reaktion sind alle Änderungen ausgeführt worden.

После долгого ожидания ответа все изменения были сделаны.

Der Mann, von dem Sie sprechen, ist schon seit Langem tot.

Человек, о котором они говорят, уже давно мёртв.

- Tom ist schon seit langem verheiratet.
- Tom ist schon lange verheiratet.

Том уже давно женат.

Nach langem, vergeblichem Warten habe ich mich entschlossen, dir zu schreiben.

После долгого и напрасного ожидания я решил написать тебе.

Meine Bostoner Freundin hat schon vor langem aufgehört, mir zu schreiben.

Моя бостонская подруга давно перестала мне писать.

Ich habe vor langem schon gelernt, dem keine Beachtung zu schenken.

Я давно научился не обращать на это внимания.

Ich bitte dich, verzeih mir, dass ich seit langem nicht geschrieben habe.

- Простите, пожалуйста, что долго не писал.
- Прости, пожалуйста, что долго не писал.

- Wir kennen uns schon seit langem.
- Wir kennen uns schon sehr lange.

- Мы давно друг друга знаем.
- Мы давно знакомы.

Ein Dackel ist ein deutscher Hund mit langem Körper und kurzen Beinen.

- Такса — немецкая собака с длинным туловищем и короткими лапами.
- Такса - это собака из Германии с очень длинным туловищем и короткими ногами.

Es gibt da etwas, was ich dir schon seit langem sagen will.

Есть что-то, что я долго хотел тебе сказать.

Tom ist letzten Sonntag erstmals seit langem wieder in die Kirche gekommen.

В прошлое воскресенье впервые за долгое время Том пришел в церковь.

Viele, die nach langem Auslandsaufenthalt in ihre Heimat zurückkehren, erleiden einen umgekehrten Kulturschock.

После продолжительного проживания за рубежом многие испытывают "обратный культурный шок" при возвращении на родину.

- Der Brunnen ist schon seit Langem versiegt.
- Der Brunnen ist schon lange versiegt.

Колодец давным-давно пересох.

Ihr Land zu besuchen war ein Traum, den ich schon seit Langem hatte.

Побывать в вашей стране было моей давней мечтой.

Es ist der erste sonnige Tag seit langem, die Kleider müssten rasch trocken werden.

Это первый солнечный день за довольно долгое время, и одежда должна быстро высохнуть.

Nehmen Sie zur Kenntnis, dass er schon seit Langem nicht mehr bei uns arbeitet!

Да будет вам известно, что он давно уже у нас не работает.

Eine Sache wollte ich dir schon seit Langem sagen: Deine zynischen Witze sind unerträglich.

Я давно хотел тебе сказать, что твои циничные шутки несносны.

Es ist eine seit Langem bekannte Tatsache, dass die Elefanten über eine "Geheimsprache" verfügen.

Давно известно, что у слонов есть свой «секретный язык».

- Ich hätte dir das schon vor langem sagen sollen.
- Ich hätte Ihnen das schon vor langem sagen sollen.
- Ich hätte euch das schon vor langem sagen sollen.
- Ich hätte dir das schon längst sagen sollen.
- Ich hätte euch das schon längst sagen sollen.
- Ich hätte Ihnen das schon längst sagen sollen.

- Мне давно надо было тебе это сказать.
- Мне давно надо было вам это сказать.

- Er hat ihnen seit langem nicht geschrieben.
- Er hat ihnen schon lange nicht mehr geschrieben.

Он давно им не писал.

- Schon lange hatte ich keine Krawatte mehr getragen.
- Ich habe seit Langem keinen Schlips getragen.

Я уже долгое время не носил галстука.

- Dinosaurier sind seit langem verschwundene Tiere.
- Dinosaurier sind Tiere, die vor langer Zeit verschwunden sind.

Динозавры - это давно вымершие животные.

Ich habe vor langem einmal Französisch gelernt, erinnere mich jetzt aber nur noch an „Bonjour!“.

Когда-то давно я учил французский, но теперь всё, что я помню, - это "bonjour".

Nach langem Bemühen gelang es mir, eine Veränderung zu erreichen, und die Veränderung veränderte mich.

После долгих усилий мне удалось добиться изменений, а изменения изменили меня.

- Ich kenne diesen Deutschen mit langem Bart.
- Ich kenne diesen Deutschen mit dem langen Bart.

Я знаю этого немца с длинной бородой.

Wenn ich keinen Sinn für Humor hätte, würde ich schon vor langem Selbstmord begangen haben.

Не будь у меня чувства юмора, я давно бы покончил с собой.

- Schon lange wolltest du dorthin gehen, nicht wahr?
- Du willst schon seit langem dahin, oder?

- Ты ведь уже давно хотел туда пойти?
- Вы ведь уже давно хотели туда пойти?
- Ты ведь уже давно хотел туда поехать?
- Вы ведь уже давно хотели туда поехать?
- Ты ведь уже давно хотел туда съездить?
- Вы ведь уже давно хотели туда съездить?
- Ты ведь уже давно хотел туда сходить?
- Вы ведь уже давно хотели туда сходить?

Nach langem Zwist versöhnt fanden sich Tom und Mary in der Mitte dieses Satzes wieder.

Помирившись после долгой ссоры, Том и Мэри снова встретились в середине этого предложения.

Heute wird die Wäsche bestimmt gut trocknen, wo doch seit langem einmal wieder gutes Wetter ist.

Давно не было такой хорошей погоды. Похоже, сегодня бельё высохнет быстро.

- Vor dieser Frage war ihm schon lange bang gewe­sen.
- Diese Frage hatte er schon seit Langem befürchtet.

Этого вопроса он боялся уже давно.

Es ist seit langem für niemanden mehr ein Geheimnis, dass Deutschland in der Europäischen Union eine wichtige Rolle spielt.

Ни для кого уже давно не секрет, что Германия в Евросоюзе играет важную роль.

- Ich habe ihn sehr lange nicht gesehen.
- Ich habe ihn schon lange nicht mehr gesehen.
- Ich habe ihn seit Langem nicht gesehen.

- Я давно его не видел.
- Я его давно не видел.

Weil ich gestern seit langem mal wieder richtig Sport getrieben habe, hatte ich, als ich heute früh aufstand, am ganzen Körper Muskelkater.

Когда я проснулся сегодня утром, у меня заболели мышцы во всём теле. Это оттого, что вчера я упражнялся после долгого перерыва.

- Ohne Fantasie hätten die Menschen den Mut zum Weiterleben längst verloren.
- Ohne ihr Vorstellungsvermögen hätten die Menschen den Wunsch weiterzuleben schon seit Langem verloren.

Без воображения люди уже давно бы утратили желание продолжать жить.

- Er hat ihnen seit langem nicht geschrieben.
- Er hat ihnen schon lange keinen Brief mehr geschrieben.
- Er hat ihnen schon lange nicht mehr geschrieben.

Он давно им не писал.

Es heißt, daß die Jugend die glücklichste Zeit des Lebens sei. Das sagen jene, die vor langem einmal jung waren und vergessen haben, wie das ist.

Говорят, что молодость — самое счастливое время в жизни. Это говорят те, кто давно был молод и забыл, что это такое.

Die große Frage, die nie beantwortet worden ist und die ich trotz dreißig Jahre langem Forschen in der weiblichen Seele nie habe beantworten können, ist die: Was will das Weib?

Великий вопрос, никогда никем не отвеченный, на который не смог дать ответа и я, несмотря на тридцать лет долгих исследований женской души, заключается в следующем: чего хочет женщина?

Die Nationalmannschaften der Niederlande und Brasiliens haben die Fußball-Weltmeisterschaft 2014 verloren, weil ihre Cheftrainer einige Spieler, die seit langem in der korrupten Landesmeisterschaft Russlands plempern, einberufen haben. Wer sich in den Sumpf begibt, der todsicher darin versinkt.

Сборные Нидерландов и Бразилии проиграли чемпионат мира по футболу 2014 года только потому, что их главные тренеры пригласили несколько игроков, которые давно уже халтурят в коррумпированном чемпионате России. Что в болото упало, то пропало.